"معروفًا" - Translation from Arabic to French

    • service
        
    • une faveur
        
    • connu
        
    • faveurs
        
    J'aimerais vous demander un service. Open Subtitles ‫أودّ أن أطلب منك ‫معروفًا شخصيًّا قبل مغادرتي.
    J'ai un service à vous demander avant de partir. Open Subtitles ‫أودّ أن أطلب منك معروفًا شخصيًّا ‫قبل رحيلي.
    Alors rends-moi service, éteins la télé, et va prendre l'air. Open Subtitles أسدي إلي معروفًا أغلق التلفاز إذهب إلى الخارج و إستنشق بعض الهواء
    Je vous ai obtenu un vrai scoop, faites-moi une faveur. Open Subtitles سأحصل لك على سبقٍ صحفي، أسدني معروفًا وحسب.
    Encore une chose. Pouvez-vous m'accorder une faveur et m'inviter à entrer ? Open Subtitles شيء أخير، هلّا أسديتني معروفًا ودعوتني للدخول؟
    Maximilian était connu pour se soucier de ses sujets, ce qui était très inhabituel à l'époque. Open Subtitles كان ماكسيميليان معروفًا بإهتمامه برعاياه وهذه كانت ميزة نادرة في ذلك الوقت
    Rends-moi service, envoie-moi les détails. Open Subtitles أتعلم ماذا؟ إفعل لي معروفًا أرسل لي التفاصيل, هلا فعلت ذلك؟
    Elle arrêtera de venir. Tu sais, tu m'as rendu service, alors laisse-moi te remercier avec un conseil. Open Subtitles أسديت لي معروفًا متينًا، فدعني أردّه بنصيحة قاسية قليلًا.
    Rends-moi service et garde tes poings levés. Open Subtitles حسنًا، اصنع لي معروفًا وابقي يديك مرفوعة للأعلى
    Je vous rendrais un grand service si je vous arrachais ces oreilles très étranges. Open Subtitles سأسديك معروفًا عظيمًا لو اقتلعتُ هاتين الشحمتين البلهائتين.
    Rends-moi service. Open Subtitles أودّك فقط أن تسدني معروفًا وتترك أخي خارج الأمر.
    Et après, rends-moi service. Rappelle-moi qu'on était amis. Open Subtitles حسنٌ، وحين ينفلت زمامك وتقتلينهم، فأسدني معروفًا وذكّريني أنّنا صديقين.
    Pourquoi ne pas vous rendre service en restant loin de mon frère ? Open Subtitles لمَ لا تسدين لنفسك معروفًا وتبتعدين عن أخي؟
    C'est une cause perdue d'après vous. Je rendrai service à tout le monde. Open Subtitles أخبرتني للتوّ أنّ الأمل فيه معدوم، وعليه سأسدي العالم معروفًا.
    Mon coeur, je suis heureux de rendre service, mais c'était un peu risqué regarder le casier de l'ami producteur de ta mère l'autre jour. Open Subtitles عزيزتي, أنا سعيدة لأسدي إليكِ معروفًا, لكن كان هناك شخص يبحث عن صديق أمك المخرج في يوم آخر.
    En m'appuyant sur mon expérience, J'ai pensé que je lui faisais une faveur. Open Subtitles بالحديث عن خبرة، تراءى لي أنّي أسديها معروفًا.
    Si c'est vrai, je ne t'ai pas fait une faveur en sauvant ta vie à l'instant. Open Subtitles إن صحّ ذلك، فلستُ أسديك معروفًا بإنقاذي لحياتك توًّا.
    Je suis venu vous demander une faveur de bonne volonté mais vu que vous n'êtes clairement pas très bien disposés peut-être que vous écouterez mon Jiminy Cricket personnel. Open Subtitles .. حسنًا جئت إلى هنا لأطلب منكم معروفًا صالح النية يا رفاق .. لكن, بما أنكم
    Je sais que tu es encore fâché, mais j'ai besoin d'une faveur. Open Subtitles ،أعرفُ بأنكَ غاضبٌ مني بسبب الذي حدثَ بالسابق .لكنني أحتاجُ معروفًا
    C'est quand la dernière fois que je t'ai demandé une faveur ? Open Subtitles فرانكي, متى كانت آخر مرة طلبت منك معروفًا
    Drôle que vous le mentionner. Nous avons une faveur dont nous avons besoin. Open Subtitles طريف أنّك ذكرت ذلك، فإنّنا ننشد منك معروفًا.
    Il était connu pour avoir les dents longues. Open Subtitles دراسة حالة أكثر إهتمامًا، فهو كان معروفًا
    Ceux qui veulent mes faveurs les auront s'ils les retrouvent. Open Subtitles أيّ أحد يحاول أن يسدني معروفًا ويكسب عمرًا مديدًا، فعليه إيجادهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more