"معروف تماما" - Translation from Arabic to French

    • est bien connue
        
    • sait
        
    • bien connu
        
    • est connue
        
    • ignore
        
    • bien connues
        
    La position du Bangladesh concernant la question palestinienne est bien connue. UN إن موقف بنغلاديش فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية معروف تماما.
    Enfin, la position de l'Uruguay à l'égard de la crise en Haïti est bien connue. UN وأخيرا، فموقف أوروغواي من اﻷزمة القائمة في هايتي معروف تماما.
    La position de l'Indonésie sur cette question est bien connue. UN إن موقف اندونيسيا فيما يتعلق بهذه المسألة معروف تماما.
    Comme chacun sait, la Chine a connu des souffrances indicibles dans son histoire en raison de la drogue. UN وكما هو معروف تماما فإن الصين طوال تاريخها قد تعرضت لمعاناة فاقت كل حساب بسبب المخدرات.
    L'appui du Pakistan aux justes aspirations du peuple palestinien est bien connu. UN إن تأييد باكستان للتطلعات العادلة لشعب فلسطين معروف تماما.
    La position de mon pays, la République démocratique populaire lao, sur la réforme du Conseil de sécurité est connue et a toujours été claire. UN وموقف بلادي، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، من مسألة إصلاح مجلس الأمن معروف تماما وكان واضحا على الدوام.
    Nul n'ignore les ravages causés dans différentes parties du monde, notamment en Sierra Leone, par le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN إن الدمار الذي تسبب فيه الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أنحاء عديدة من العالم، بما في ذلك بلدي، سيراليون، معروف تماما.
    Pourtant qu'a fait cette Organisation pour que le Gouvernement des États-Unis respecte la volonté de l'Assemblée générale? La réponse est bien connue : rien. UN ولكن ما الذي فعلته هذه المنظمة لكفالة تقيُّد الولايات المتحدة بإرادة الجمعية العامة؟ الجواب معروف تماما: لا شيء.
    Qu'a fait le Conseil de sécurité pour que la Puissance occupante respecte les principes du droit international, notamment le droit international humanitaire et en particulier les quatre Conventions de Genève de 1949? La réponse est bien connue : rien. UN ما الذي فعله مجلس الأمن لحمل السلطة القائمة بالاحتلال على احترام مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وعلى وجه الخصوص، اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949؟ الجواب معروف تماما: لا شيء.
    La position des petits États insulaires en développement du Pacifique sur la représentation régionale au Conseil est bien connue. UN موقف دول المحيط الهادئ الجزرية من مجلس الأمن المصلح معروف تماما.
    La position de l'Italie au sujet de la composition du Conseil de sécurité est bien connue. UN وموقف إيطاليا بخصوص مسألة تشكيل مجلس الأمن معروف تماما.
    La position du Pakistan sur la question des mines antipersonnel est bien connue. UN وموقف باكستان من مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد معروف تماما.
    L'opposition au contrôle judiciaire des décisions prises par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte est bien connue. UN والاعتراض على المراجعة القانونية لقرارات مجلس الأمن المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق معروف تماما.
    La position du Nigéria sur la réforme du Conseil de sécurité est bien connue. UN إن موقف نيجيريا من إصلاح مجلس الأمن معروف تماما.
    La position de l'Ukraine en ce qui concerne la question du veto est bien connue. UN وموقف أوكرانيا بشأن مسألة حق النقض معروف تماما.
    Chacun sait la position de la Fédération de Russie sur la question de Taiwan, qui est une question de principe. UN إن موقف الاتحاد الروسي بشأن قضية تايوان، الذي يقوم على المبدأ، معروف تماما.
    Comme on le sait, nous avons hérité de l'ancienne URSS un énorme arsenal nucléaire, le troisième du monde de par son potentiel de combat. UN معروف تماما أننا ورثنا عن الاتحاد السوفياتي السابق ترسانة نووية هائلة، هي ثالث أكبر ترسانة في العالم من حيث ما لديها من إمكانية للقتال.
    Comme chacun sait, l'attachement de l'Argentine à la non-prolifération a été dynamisé au départ à l'échelle régionale par les accords conclus avec le Brésil, accords qui en sont maintenant au stade d'une complète mise en oeuvre. UN وكما هو معروف تماما فإن التزام اﻷرجنتين بعدم الانتشار قد تلقـــى زخمه اﻷولي في إطارنا اﻹقليمي، عن طريق الاتفاقات المبرمة مع البرازيل. وهذه الاتفاقات تنفذ اﻵن تنفيذا تاما.
    L'appui du Pakistan à la juste lutte que mène le peuple palestinien pour exercer ses droits inaliénables est bien connu. UN وتأييد باكستان لكفاح الشعب الفلسطيني العادل لنيل حقوقه غير القابلة للتصرف معروف تماما.
    L'engagement de l'Italie à l'égard de ces idéaux est bien connu. UN إن التزام إيطاليا بهذه المثل العليا معروف تماما.
    La position du Gouvernement de la République démocratique populaire lao au sujet de cette question est connue. UN إن موقف جمهورية لاو الدميقراطية الشعبية معروف تماما.
    On ignore l'ampleur véritable du phénomène de l'apatridie en Afrique et la nature de nombreuses situations particulières d'apatridie reste mal comprise. UN 23 - إن نطاق ظاهرة انعدام الجنسية في أفريقيا غير معروف تماما وما زال فهم طبيعة العديد من الحالات المحددة لانعدام الجنسية قاصرا.
    Les graves implications du report de l'examen de questions aussi importantes à des sessions ultérieures sont bien connues. UN وقالت إن اﻵثار الخطيرة لتأجيل مناقشة مثل هذه المسائل المهمة الى دورات لاحقة أمر معروف تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more