"معظم الأهداف" - Translation from Arabic to French

    • la plupart des objectifs
        
    • de la plupart des
        
    • la majorité des objectifs
        
    • la plupart des buts
        
    • la plupart des cibles
        
    • presque tous les
        
    • plupart des objectifs de
        
    • pour la plupart
        
    Comme on le verra plus loin, la plupart des objectifs étaient atteints au moment de l'élaboration du présent document. UN وكما ورد على نحو مفصل في هذا القسم، فقد تحققت معظم الأهداف بحلول وقت إعداد هذا التقرير.
    La Thaïlande a indiqué qu'elle avait atteint la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement, et notamment celui de réduction du taux pauvreté. UN وأشارت تايلند إلى أنها حققت معظم الأهداف الإنمائية للألفية، مثل خفض معدل الفقر.
    Ce rapport a montré que l'État du Qatar a atteint la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement et a accompli des progrès tangibles dans la réalisation des objectifs restants. UN وقد بين التقرير بأن دولة قطر قد حققت بالفعل معظم الأهداف الإنمائية للألفية، وحققت تقدماً ملموساً في الأهداف المتبقية.
    Les femmes appartenant à des groupes minoritaires restent particulièrement absentes de l'examen de la plupart des OMD. UN ولا يرد ذكر نساء الأقليات بشكل خاص حتى الآن عند مناقشة معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sous l'égide du Président Hugo Chávez Frías, le Venezuela a rempli la majorité des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتحت قيادة الرئيس هوغو تشابيث فرياس، حققت فنزويلا معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il y a néanmoins de grands risques que les pauvres soient oubliés en chemin car la plupart des objectifs sont des moyennes nationales. UN وثمة خطر شديد يتمثل في تخلف الفقراء عن الركب، نظرا لأن معظم الأهداف تتعلق بالمعدلات الوطنية.
    Les programmes et activités de l'organisation portent sur la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement. UN تغطي برامج حركة التقاسم الكورية وأنشطتها معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est évident que de nombreux pays en développement ont pris du retard dans la réalisation de la plupart des objectifs. UN ومن الواضح أن العديد من البلدان النامية قد تخلفت في تحقيق معظم الأهداف.
    Ce faisant, MSI a effectivement contribué à la réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment : UN وبهذا، أسهمت المؤسسة بصورة فعالة في معظم الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك ما يلي:
    Cependant, au rythme actuel, il ne sera pas possible à l'Afrique d'atteindre la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier celles qui portent sur la santé. UN غير أن أفريقيا لن تتمكن، بالوتيرة الحالية، من بلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما المتعلقة منها بالصحة.
    la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement ne seront probablement pas atteints. UN ومن غير المرجح أن تتحقق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Jamaïque est en passe d'atteindre la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement, en dépit de ses difficultés économiques et financières. UN إن جامايكا في طريقها إلى تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية على الرغم من التحديات الاقتصادية والمالية.
    Il est en passe d'atteindre la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement, sans disparité entre les sexes dans aucune de ses réalisations. UN وهى على الطريق نحو بلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية، ولم تعد هناك تفاوتات جنسانية في أي من انجازاتها كبلد.
    la plupart des objectifs fixés lors du Sommet du Millénaire ont été atteints. UN وأمكن تحقيق معظم الأهداف التي وضعها مؤتمر قمة الألفية المعقود في عام 2000.
    la plupart des objectifs fixés lors du Sommet du Millénaire ont en outre été atteints. UN وقد أمكن تحقيق معظم الأهداف التي وضعها مؤتمر قمة الألفية المعقود في عام 2000.
    Les statistiques nationales les plus récentes indiquent que le pays est bien parti pour atteindre la plupart des objectifs fixés en temps voulu. UN وتدل آخر الاحصاءات الوطنية على أن البلد في طريقه إلى تحقيق معظم الأهداف في موعدها المقرر.
    En considérant les choses sous cet angle, on s'aperçoit que même s'il reste des retards à rattraper, la plupart des objectifs ont été atteints. UN وانطلاقا من هذا المنظور، فإنه في الوقت الذي لا تزال توجد فيه ثغرات يتعين ردمها، فقد أمكن تحقيق معظم الأهداف.
    L'on estime qu'il faudra un montant d'aide au développement de 50 milliards de dollars par an pour atteindre la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN ويقدر أنه سيلزم نحو 50 بليون دولار سنوياً على شكل مساعدات إنمائية لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Le Chili a réalisé la majorité des objectifs proposés et redouble d'efforts pour les atteindre tous dans le meilleur délai possible. UN وقد حققت شيلي معظم الأهداف المحددة وستضاعف جهودها لبلوغها كافة في أقرب وقت ممكن.
    Ces objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire comportent la plupart des buts et objectifs déjà dégagés lors de grandes conférences et sommets antérieurs, durant les années 90. UN وتضم الأهداف الإنمائية للألفية معظم الأهداف التي حددتها المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة التي عُقدت في التسعينات.
    C'est pourquoi la plupart des cibles mondiales ont été afghanisées, ce qui signifie qu'elles ont été reconçues pour mieux les adapter à l'Afghanistan. UN ولذلك فإن معظم الأهداف العالمية قد اصطبغت بالطابع الأفغاني، أي إنها قد نُقحت لجعلها أكثر صلة بأفغانستان.
    Arrêter l'épidémie n'est pas qu'un objectif en soi : c'est aussi une condition indispensable à la réalisation de presque tous les autres. UN ولا يشكل وقف انتشار الإيدز في حد ذاته هدفا إنمائيا للألفية فحسب؛ وإنما يشكل شرطا مسبقا لبلوغ معظم الأهداف الأخرى.
    Depuis 10 ans, nous avons réalisé ou frôlé la plupart des objectifs de santé fixés au Sommet mondial des enfants. UN وخلال السنوات العشر الماضية حققنا أو اقتربنا من تحقيق معظم الأهداف المتصلة بالصحة التي وضعها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    C'est à la police de la circonscription administrative d'Helsinki qu'incombe la protection physique des cibles potentielles qui se trouvent pour la plupart situées dans cette ville. UN وبما أن معظم الأهداف التي يحتمل أن يستهدفها الإرهابيون تقع في هلسنكي، فإن شرطة مقاطعة هلسنكي هي المسؤولة عن حمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more