"معظم البلدان المتقدمة" - Translation from Arabic to French

    • la plupart des pays développés
        
    • la majorité des pays développés
        
    • la plupart des pays industrialisés
        
    • pays les plus développés
        
    • plus développées
        
    • plupart des pays développés ont
        
    • la majorité des pays en développement
        
    la plupart des pays développés sont regroupés en bas à gauche. UN وتتجمع معظم البلدان المتقدمة في الركن الأسفل إلى اليسار.
    Il a noté que dans la plupart des pays développés, les prévisions concernant le revenu familial étaient plus pessimistes que jamais. UN وأشار إلى أن توقعات دخل الأسرة في معظم البلدان المتقدمة النمو قد انخفضت مؤخرا بشكل غير مسبوق.
    Ceux-ci sont de 15 à 50 fois plus élevés dans le monde en développement que dans la plupart des pays développés. UN فمعدلات وفيات اﻷمهات تزيد ١٥ الى ٥٠ مثلا في البلدان النامية عنها في معظم البلدان المتقدمة النمو.
    En revanche, la plupart des pays développés ont des taux d’alphabétisation proche de 100 % . UN ويقترب معدل محو اﻷمية من ١٠٠ في المائة في معظم البلدان المتقدمة النمو.
    Il faudrait s’interroger sur le fait que les emplois précaires et occasionnels se multiplient dans la plupart des pays développés. UN وينبغي ايلاء بعض التفكير لما يلاحظ في معظم البلدان المتقدمة من ازدياد في العمالة المرنة والعرضية.
    Nous nous félicitons des engagements souscrits par la plupart des pays développés en faveur de l'objectif de 0,7 % du PNB. UN ونرحب بالتعهدات التي قطعتها على نفسها معظم البلدان المتقدمة النمو بتحقيق هدف 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    C'est la tendance qui s'est poursuivie dans la plupart des pays développés. UN وهذا هو النمط في معظم البلدان المتقدمة النمو.
    la plupart des pays développés continuent à appliquer, dans la passation des marchés publics, une politique d'achat favorable aux entreprises du pays. UN وما يزال معظم البلدان المتقدمة النمو يواصل الاحتفاظ بالمشتريات الحكومية للشركات المملوكة وطنيا.
    la plupart des pays développés notent que les administrations locales et les municipalités sont associées à la prestation des services de santé. UN وتشير معظم البلدان المتقدمة النمو الى أن الحكومات المحلية والبلديات تشترك في توفير الخدمات الصحية عموما.
    En 2010, la plupart des pays développés n'avaient pas encore atteint ce niveau. UN ولكن حتى عام 2010، لم تصل المساعدة الإنمائية الرسمية المتأتية من معظم البلدان المتقدمة إلى هذا المستوى.
    Le vieillissement des sociétés est une tendance bien établie et un phénomène important dans la plupart des pays développés. UN وتعد شيخوخة المجتمع اتجاها ثابتا في معظم البلدان المتقدمة النمو وإحدى سماتها البارزة.
    En Fédération de Russie, ce secteur assume 63 % de l'ensemble de la RD, soit moins que dans la plupart des pays développés. UN وفي الاتحاد الروسي، يمثل هذا القطاع 63 في المائة من مجموع أنشطة البحث والتطوير، وهي نسبة أقل من معظم البلدان المتقدمة.
    Une reprise économique a eu lieu dans la plupart des pays développés et dans certains pays en développement, mais pas dans la majorité des pays en développement. UN لقد حدث الانتعاش الاقتصادي في معظم البلدان المتقدمة النمو، وبعض البلدان النامية، إلا أنه لم يصل إلى كثير من البلدان النامية الأخرى.
    Dans la plupart des pays développés, les taux de vie solitaire affichent un profond écart entre les sexes. UN وفي معظم البلدان المتقدمة يعد التفاوت بين الجنسين في نسب المعيشة التضامنية كبيرا.
    La plupart des pays en développement n'ont, de facto, droit à aucune mesure globale de soutien (MGS), contrairement à la plupart des pays développés. UN وتوجد لدى معظم البلدان النامية استحقاقات صفرية قياس إجمالي الدعم، بعكس معظم البلدان المتقدمة.
    La production de la plupart des pays développés restait bien en deçà de son potentiel. UN والناتج في معظم البلدان المتقدمة لا تزال دون المستوى الممكن بلوغه.
    Dans la plupart des pays développés, les droits patrimoniaux sont garantis dans la constitution. UN 12 - وتكفل دساتير معظم البلدان المتقدمة النمو حقوق الملكية الأساسية.
    Les différents consommateurs de la plupart des pays développés ont bénéficié directement de la baisse des prix des produits primaires et des importations d’un certain nombre de produits manufacturés. UN وقد استفاد فرادى المستهلكين في معظم البلدان المتقدمة النمو استفادة مباشرة من انخفاض أسعار السلع اﻷولية وأسعار الواردات من عدد من السلع المصنعة.
    Nous nous félicitons que la majorité des pays développés se soit engagée à fixer un calendrier précis pour respecter cet engagement. UN ونرحب بحقيقة أن معظم البلدان المتقدمة النمو تعهدت بوضع جدول زمني دقيق للوفاء بذلك الالتزام.
    la plupart des pays industrialisés ont pris des mesures pour limiter la production et l'utilisation du c-octaBDE. UN اتخذت معظم البلدان المتقدمة بعض الإجراءات للحد من إنتاج الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل واستخدامه.
    Il est ainsi nécessaire d'urgence de conclure ce Cycle, la responsabilité en incombant principalement aux pays les plus développés. UN ولهذا فإن استكمال هذه الجولة يعد مسألة ملحة حيث أن العبء الأكبر يقع على معظم البلدان المتقدمة.
    Nous apprécions particulièrement cette vision claire sur un sujet dont les différentes facettes exercent déjà un impact sérieux, non seulement sur les nombreuses nations en voie de développement, mais aussi les plus développées. UN ونحن نشعر بالارتياح بصفة خاصة لهذه الرؤية الواضحة لمشاكل كان لشتى جوانبها تأثير خطير بالفعل ليس على كثير من البلدان النامية فقط، وإنما على معظم البلدان المتقدمة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more