"معظم المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • la plupart des informations
        
    • la plupart des renseignements
        
    • plus d'informations
        
    • essentiel des informations
        
    • grande partie des informations
        
    • les renseignements
        
    • la plupart des données
        
    • la majeure partie des informations
        
    • la majorité des informations
        
    • 'essentiel de l'information
        
    • la majeure partie de l'information
        
    • plus grande partie des renseignements
        
    Autant que la Mission puisse en juger, la plupart des informations demandées sur le formulaire type ne concernent pas la Jamaïque. UN وعلى حد علم هذه البعثة، فإن معظم المعلومات المطلوبة في الاستمارة الموحدة غير ذات صلة بالنسبة لجامايكا.
    Toutefois, la plupart des informations reçues de ces organisations étaient qualitatives plutôt que quantitatives. UN بيد أن معظم المعلومات الواردة من هذه المنظمات كانت نوعية أكثر منها كمية.
    Toutefois, la plupart des informations reçues de ces organisations étaient qualitatives plutôt que quantitatives. UN بيد أن معظم المعلومات الواردة من هذه المنظمات كانت نوعية أكثر منها كمية.
    Pour autant que la Mission puisse s'en rendre compte, la plupart des renseignements demandés sur le formulaire type ne sont pas applicables à la Jamaïque. UN وعلى حد علم هذه البعثة فإن معظم المعلومات المطلوبة في النموذج الموحد غير ذات صلة بجامايكا.
    C'est une honte, car des études montrent que beaucoup plus d'informations sont échangées lors d'une discussion autour de la fontaine que dans les notes officielles. Open Subtitles إنه أمر مؤسف لأن الدراسات أثبتت أن معظم المعلومات تنتقل خلال محادثات مبرد المياه أكثر من المذكرات الرسمية
    L'essentiel des informations contenues dans le présent rapport reposent sur les éléments disponibles en juin 2014; cependant, des informations actualisées datant d'août 2014 ont été également été incorporées lorsqu'elles présentaient un intérêt. UN وتستند معظم المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير إلى البيانات الواردة في حزيران/يونيه 2014؛ على أن المعلومات المستحدثة في آب/ أغسطس 2014، عندما تكون وثيقة الصلة بالموضوع، قد أدرجت في التقرير.
    Une grande partie des informations serait présentée en anglais, sous la forme de fiches de travail et de listes de projets. UN وسيتخذ معظم المعلومات شكل صحائف عمل وقوائم بالمشاريع وستتاح بالانكليزية.
    Au début, la plupart des informations concernaient des personnes jouant un rôle politique ou soupçonnées de jouer un tel rôle. UN وفي السنوات السابقة، كانت معظم المعلومات تخص أفراداً لهم بعض العلاقات السياسية الفعلية أو المتصورة.
    En réalité, la plupart des informations dont on dispose sont celles que les prostitués des rues eux—mêmes fournissent, au moment de leur arrestation et durant leur interrogatoire. UN والواقع أن معظم المعلومات المتاحة مصدرها بغايا الشوارع أنفسهم عند اعتقالهم واستجوابهم.
    69. la plupart des informations présentées au Groupe de travail sur ce sujet concernaient le régime de la protection des minorités en Europe. UN ٩٦- تتعلق معظم المعلومات التي قدمت إلى الفريق العامل بشأن هذا الموضوع بالنظام الخاص بحماية اﻷقليات في أوروبا.
    31. la plupart des informations demandées par la Commission sont communiquées de façon volontaire. UN 31- معظم المعلومات التي تجمّعها لجنة المنافسة النزيهة تُقدَّم إليها طواعيةً.
    la plupart des informations disponibles ne sont pas spécifiques à la Convention. UN :: معظم المعلومات المتاحة ليست خاصة باتفاقية مكافحة التصحر.
    la plupart des informations concernant le travail du Conseil doivent être traduites en suédois pour la participation locale. UN ولابد من ترجمة معظم المعلومات عن أعمال المجلس إلى اللغة السويدية من أجل تحقيق المشاركة على الصعيد المحلي.
    Il convient d'ajouter que la plupart des renseignements que les accusés m'ont donnés en prison avaient déjà été mentionnés précédemment au cours des explications données devant le tribunal. UN ومن الجدير أيضا أن أضيف أن معظم المعلومات التي قدمها لي المتهمون من سجنهم، ورد ذكرها فعلا أثناء التفسيرات التي أدلى بها أمام هيئة المحكمة.
    En conséquence, la plupart des renseignements qui figurent dans le rapport ne correspondent pas à la vérité. UN وقد أفضى ذلك إلى أن معظم المعلومات الواردة في التقرير لا تتفق مع الحقيقة في شئ.
    Les signatures de rayonnement passives ou actives contiennent probablement le plus d'informations et retiennent donc toute l'attention du Royaume-Uni à ce stade. UN ومن المحتمل أن تحتوي البصمات الإشعاعية السلبية والإيجابية على معظم المعلومات عن تلك الرؤوس ومن ثم أصبحت موضوعا هاما للعمل الذي تضطلع به المملكة المتحدة حتى الآن.
    L'essentiel des informations disponibles pour cette sous-région concernent les progrès réalisés sur le plan législatif, aussi n'est-il pas possible d'évaluer l'efficacité de la mise en œuvre pratique. UN 49 - نظراً إلى أن معظم المعلومات المتوافرة بشأن هذه المنطقة دون الإقليمية تتعلق بإحراز تقدم في مجال التشريع، لا يمكن تقييم فعالية التنفيذ العملي.
    Il a été noté qu'à l'inverse des informations concernant des cas particuliers, une grande partie des informations générales n'étaient pas ventilées par sexe. UN 16 - ولوحظ أن معظم المعلومات العامة، على نقيض المعلومات الخاصة بحالات بعينها، لم تكن مصنفة حسب الجنس.
    les renseignements ci-après constituent une mise à jour de son rapport du 4 novembre. UN وجمع الموظفون الميدانيون المقيمون في سكوبجي معظم المعلومات اﻹضافية.
    la plupart des données disponibles proviennent de patients ayant subi une radiothérapie; elles sont calculées à l'aide de nouvelles méthodes d'analyse et grâce à un suivi prolongé et soigneux. UN ويأتي معظم المعلومات من المرضى الذين تلقوا معالجة باﻷشعة، ويستخرج بأساليب تحليلية جديدة وبرصد دقيق مستمر.
    la majeure partie des informations disponibles mettaient en évidence les contributions dans le sport, la musique et les films, mais non dans beaucoup d'autres domaines. UN وتركز معظم المعلومات المتاحة على المساهمات في الألعاب الرياضية والموسيقى والأفلام ، دون التركيز على مجالات عديدة أخرى.
    Seuls les systèmes de suivi rassemblant toutes ou la majorité des informations nécessaires à la soumission de rapports à la CNULD doivent être pris en compte. UN يتم النظر فقط في أنظمة الرصد التي تخزن كافة أو معظم المعلومات المطلوبة للإبلاغ لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    L'essentiel de l'information est communiqué par courriel. UN ويتم إرسال معظم المعلومات عن طريق البريد الإلكتروني.
    Ce processus serait peu coûteux, puisque la majeure partie de l'information est déjà disponible, et serait plus ciblé et pragmatique. UN ومن شأن هذه العملية أن تكون منخفضة التكلفة لأن معظم المعلومات متوفرة بالفعل، وكما أنه يُعاد توجيهها في الغالب بطريقة تتسم بطابع عملي أكثر وموجهة أكثر نحو تحقيق الأهداف.
    Premièrement, la plus grande partie des renseignements n'existe qu'en anglais. UN أولها أن معظم المعلومات لا تتوفر إلا باللغة الانكليزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more