"معظم منظمات" - Translation from Arabic to French

    • la plupart des organismes
        
    • la plupart des organisations
        
    • plupart des organisations de
        
    Le Comité de gestion comprend la plupart des organismes membres du CCS. UN وتضم لجنة الإدارة المذكورة معظم منظمات مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Le Comité de gestion comprend la plupart des organismes membres du CCS. UN وتضم لجنة الإدارة المذكورة معظم منظمات مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    la plupart des organismes de garantie ont essayé, principalement par le biais des commissions prélevées, de financer tous leurs frais administratifs avec le revenu des fonds investis. UN وقد حاولت معظم منظمات الضمان، وذلك بصورة رئيسية عن طريق الرسوم التي تتقاضاها على الضمانات، أن تغطي كافة النفقات الإدارية لأي مخطط بعينه من الدخل حال إنشاء الصندوق ذي الصلة.
    la plupart des organisations de peuples autochtones et certains États Membres ont déclaré appuyer résolument le Groupe de travail sur les questions autochtones. UN وأعربت معظم منظمات الشعوب الأصلية وبعض الدول الأعضاء عن دعمها القوي لاستمرار وجود الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية.
    Toutefois la plupart des organisations de défense des droits humains ont une compétence générale couvrant l'ensemble des catégories de droits. UN بيد أن معظم منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان لها اختصاص عام يغطي مجموع فئات الحقوق.
    Les Inspecteurs se sont rendu compte que la plupart des organismes des Nations Unies avaient initialement opté pour un PGI extrêmement personnalisé parce que l'encadrement était réticent à réorganiser les procédures opératoires. UN ووقف المفتشان على أن معظم منظمات الأمم المتحدة اختارت في البداية نظم تخطيط مكيفة بدرجة عالية، بسبب تردد المديرين في إعادة تصميم أساليب العمل.
    la plupart des organismes du système des Nations Unies n'ont pas de politique de gestion des fichiers. UN 129- ولا يوجد لدى معظم منظمات منظومة الأمم المتحدة سياسة بشأن إدارة قائمة المرشحين.
    7. Les déplacements par avion sont la source majeure d'émissions de gaz à effet de serre dans la plupart des organismes des Nations Unies, et représentent environ la moitié de ces émissions en moyenne. UN 7- ويشكل السفر الجوي المصدر الرئيسي لانبعاثات غازات الدفيئة في معظم منظمات الأمم المتحدة، بمتوسط 50 في المائة تقريباً.
    7. Les déplacements par avion sont la source majeure d’émissions de gaz à effet de serre dans la plupart des organismes des Nations Unies, et représentent environ la moitié de ces émissions en moyenne. UN 7 - ويشكل السفر الجوي المصدر الرئيسي لانبعاثات غازات الدفيئة في معظم منظمات الأمم المتحدة، بمتوسط 50 في المائة تقريباً.
    La réalité du processus budgétaire actuel dans la plupart des organismes des Nations Unies, et l’existence d’enveloppes budgétaires limitées signifient, toutefois, qu’il pourrait ne pas être possible d’augmenter les traitements de tous les fonctionnaires dont le comportement professionnel est exceptionnel. UN بيد أن واقع عملية الميزانية الحالية في معظم منظمات الأمم المتحدة، ومظاريف الميزانية المغلقة، يعني أنه قد لا يكون من الممكن زيادة مرتبات جميع أصحاب الأداء الفائق.
    129. la plupart des organismes du système des Nations Unies n'ont pas de politique de gestion des fichiers. UN 129- ولا يوجد لدى معظم منظمات منظومة الأمم المتحدة سياسة بشأن إدارة قائمة المرشحين.
    Les Inspecteurs se sont rendu compte que la plupart des organismes des Nations Unies avaient initialement opté pour un PGI extrêmement personnalisé parce que l'encadrement était réticent à réorganiser les procédures opératoires. UN ووقف المفتشان على أن معظم منظمات الأمم المتحدة اختارت في البداية نظم تخطيط مكيفة بدرجة عالية، بسبب تردد المديرين في إعادة تصميم أساليب العمل.
    La Base de soutien logistique de la MINUSTAH à Port-au-Prince est devenue le centre d'opérations pour la plupart des organismes des Nations Unies. UN 20 - وأصبحت قاعدة البعثة للوجستيات في بورت - أو - برنس مركز عمليات معظم منظمات الأمم المتحدة.
    3. Note avec une profonde préoccupation que, hormis quelques exceptions témoignant d'efforts méritoires, la plupart des organismes et programmes des Nations Unies n'ont pris aucune mesure pour donner suite aux demandes qu'elle avait formulées dans les paragraphes 9 et 10 de sa résolution 47/211; UN ٣ - تلاحظ ببالغ القلق أنه، باستثناء حالات قليلة جديرة بالثناء، لم يتخذ معظم منظمات اﻷمم المتحدة وبرامجها خطوات لمعالجة الطلبات الواردة في الفقرتين ٩ و ١٠ من قرارها ٤٧/٢١١؛
    25. La FICSA souhaiterait également porter à l'attention de la Cinquième Commission les règles périmées et restrictives concernant l'emploi de conjoints qui continuent d'être appliquées dans la plupart des organismes des Nations Unies. UN ٢٥ - ويود اتحاد الرابطات أن يسترعي أيضا انتباه اللجنة الخامسة الى القواعد المانعة البالية المتعلقة بتوظيف اﻷزواج، التي لاتزال تطبق في معظم منظمات اﻷمم المتحدة.
    Dans les pays où de telles organisations existent, la plupart des organisations de handicapés y sont représentées. UN وفي البلدان التي توجد بها منظمات جامعة، أفيد بأن معظم منظمات المعوقين ممثلة فيها.
    Le Président du CCQA a souligné que la plupart des organisations appliquant le régime commun exigeaient une mobilité de plus en plus grande de la part de leur personnel. UN 63 - أكد رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية تعاظم الحاجة إلى تنقل موظفي معظم منظمات النظام الموحد.
    la plupart des organisations de la société civile présentes au Bhoutan s'emploient à venir en aide aux groupes vulnérables et marginalisés sur le plan économique et, à cette fin, contribuent également à la formulation de politiques dans certains domaines. UN وتعمل معظم منظمات المجتمع المدني في بوتان على مساعدة الفئات الضعيفة المهمّشة اقتصادياً ، ولتحقيق هذه الغاية، تعمل هذه المنظمات بنشاط في بعض مجالات وضع السياسات العامة.
    Par exemple il définit comme activités politiques toute action visant à faire évoluer l'opinion publique; or c'est là l'essence même du travail réalisé par la plupart des organisations de la société civile engagées dans la défense des droits de l'homme. UN فهو على سبيل المثال، يعرف أي عمل يهدف إلى تغيير الرأي العام على أنه نشاط سياسي؛ والحال أن ذلك يشكل جوهر العمل الذي تضطلع به معظم منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    En application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, la plupart des organisations ont établi des structures de contrôle interne et externe, qui varient cependant dans leur composition, leur mission et leurs attributions. UN وعند تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة فإن معظم منظمات الأمم المتحدة أنشأت هياكل للرقابة الداخلية والخارجية ولكنها مختلفة من حيث تشكيلاتها وولاياتها واختصاصاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more