"معلومات حول" - Translation from Arabic to French

    • des informations sur
        
    • des renseignements sur
        
    • information sur
        
    • des renseignements à
        
    • d'informations sur
        
    • infos sur
        
    • des informations concernant
        
    • info sur
        
    • de renseignements sur
        
    • information concernant
        
    • renseignements concernant
        
    • être enquis
        
    • informations sur les
        
    et tes nobles efforts incluent d'employer des tueurs à gages pour dénicher des informations sur les Kent qui pourraient les détruire. Open Subtitles و إن جهودك النبيلة تتضمن توظيف قتلة مرتزقة ليفتشوا عن معلومات حول آل كنت يمكن أن تدمرهم
    Une liste des affaires mentionnées, y compris des informations sur leur contenu et leur pertinence, sera annexée au recueil. UN وسوف تُدرج بمرفق الخلاصة قائمة بالقضايا المقدَّمة، بما في ذلك معلومات حول محتواها وأهميتها.
    Ce module a également diffusé des informations sur les aliments nutritifs spécialisés et harmonisé ses outils de prise de décisions afin d'aider les organisations qui sont ses partenaires. UN كما نشرت المجموعة معلومات حول الأغذية المغذية المتخصصة ونسقت أدواتها الخاصة بصنع القرار لمساعدة المنظمات الشريكة.
    Donner des renseignements sur l'autorité habilitée à recevoir les plaintes des détenus. Décrire les mesures qui ont été prises pour donner suite à ces plaintes. UN طلب معلومات حول ماهية السلطة المكلفة باستقبال شكاوى السجناء، وما يتم من تدابير بشأن متابعة هذه الشكاوى
    Donner aussi des renseignements sur tout comité ou organe créé aux fins de sa mise en place. UN كما يرجى تقديم معلومات حول أي لجنة أو هيئة أنشئت أو شُكّلت لتطوير هذه الاستراتيجية.
    D'abord, les non-membres du Conseil de sécurité doivent avoir un accès suffisant à l'information sur les travaux du Conseil. UN أولا، ينبغي أن تتاح السبل الكافية لحصول الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن علـــــى معلومات حول أعمال المجلس.
    Dans le présent rapport, on s'est efforcé d'apporter des informations sur toutes ces questions. UN وقد بُذلت محاولة لتقديم معلومات حول تلك الجوانب في هذا التقرير.
    Elle a également demandé des informations sur les mesures prises pour mettre un terme à la discrimination à l'encontre des groupes autochtones et des minorités. UN وطلبت النمسا كذلك معلومات حول الإجراءات المتخذة لوقف التمييز ضد المجموعات والأقليات من الشعوب الأصلية.
    Les organismes de l'État ne peuvent rassembler ou conserver des informations sur les convictions d'un citoyen estonien contre sa volonté. UN ولا يجوز للوكالات الحكومية تخزين معلومات حول معتقدات أي مواطن إستوني رغماً عنه.
    Le présent document contient des informations sur les codes d'activité pertinents, les marqueurs de Rio et les codes-objet. UN تشمل الوثيقة الحالية معلومات حول رموز الأنشطة ذات الصلة، ومعالم ريو ورموز الغرض.
    Le Comité souhaite que des informations sur cette question, concernant l'ensemble des minorités figurent dans le prochain rapport périodique. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات حول هذه المسألة تخص كل الأقليات.
    Cela ne devrait toutefois pas priver le bureau du droit d'avoir accès aux ondes de la radio et de la télévision nationales pour diffuser des informations sur ses activités. UN غير أن ذلك لا ينبغي أن يحول دون الحق في استخدام التليفزيون واﻹذاعة بغية اﻹبلاغ عن معلومات حول نشاطه.
    Avec l'assistance du FNUAP, le Ministère de l'éducation et le Ministère de la santé ont publié conjointement à l'intention des adolescentes une autre brochure, contenant des informations sur la puberté. UN وبمساعدة الصندوق، تم وضع كتيب آخر للمراهقات تضمن معلومات حول البلوغ، وتم نشره بالاشتراك مع وزارة التعليم ووزارة الصحة.
    Donner également des renseignements sur les stratégies appliquées par l'État partie pour éliminer la violence sexiste à l'école. UN كما يرجى تقديم معلومات حول السياسات التي تتبعها الدولة الطرف للحد من العنف الجنساني في المدارس.
    Il souhaiterait obtenir des renseignements sur l'état d'avancement de leur transposition dans le droit interne. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات حول مدى تقدم عملية إدراجها في القانون الوطني.
    La Commission possède également des renseignements sur les commandants de certains de ces camps, sur les unités militaires qui se trouvent dans ces zones et sur les auteurs de ces violations. UN وحصلت اللجنة أيضا على معلومات حول قادة بعض المعسكرات والوحدات العسكرية في المناطق واﻷشخاص المرتكبين للانتهاكات.
    Document 17. information sur l'augmentation des ressources humaines et matérielles des services de justice. UN الوثيقة ١٧ معلومات حول الزيادات في الموارد اﻹنسانية والمادية للنظام القضائي
    M. Thelin serait reconnaissant à la délégation bulgare de bien vouloir donner des renseignements à ce sujet. UN وقال إنه سيكون ممتناً للوفد البلغاري إذا تفضل بإعطاء معلومات حول هذا الموضوع.
    En outre, il serait utile de disposer d'informations sur la corrélation entre les comptes rendus analytiques et la longueur des rapports. UN إضافة لذلك سيكون من المفيد الحصول على معلومات حول العلاقة المتبادلة بين المحاضر الموجزة وطول التقارير.
    - La ferme. - Elle contient des infos sur la course, pas seulement les candidats, mais aussi les dirigeants... Open Subtitles بداخلها معلومات حول السباق و ليس حول المتسابقين و حسب، بل القوم القائمين على السباق
    viii. Contribuer à la diffusion des informations concernant le cessez-le-feu permanent; UN ' 8` المساعدة في نشر معلومات حول وقف إطلاق النار الدائم؛
    Je n'ai trouvé aucune info sur eux. Open Subtitles ولا أستطيع إيجاد أيّ معلومات حول ما يعملونه بالضبط.
    Le rapport du Ministère de l’intérieur ne donne pas de renseignements sur les 15 autres affaires signalées dans son second mémorandum, où il y avait eu 27 morts. UN ولا يعطي التقرير الذي أعدته وزارة الداخلية معلومات حول ٥١ قضية متبقية تتعلق بوفاة ٧٢ شخصا ورد ذكرها في المذكرة الثانية.
    Répondant à une autre question, l'orateur dit qu'il ne dispose d'aucune information concernant la fermeture de journaux ou de stations de télévision. UN ورداً على سؤال آخر، قال إنه لم تبلغه أي معلومات حول إغلاق أي صحف أو محطات تلفزيونية.
    Des renseignements concernant la politique et les mesures mises en œuvre afin d'éliminer l'illettrisme et d'améliorer la scolarisation et la fréquentation scolaire figurent aux paragraphes 567 à 592. UN وتتوفر معلومات حول التدابير والسياسات التي تنفذ لتعزيز محو الأمية والالتحاق بالمدارس، الخ.، في الفقرات 567 إلى 592.
    59. Nul ne devrait être sanctionné pour maintenir des contacts privés ou personnels avec des proches ou pour s'être enquis du sort d'un proche détenu ou interné, ou du lieu où il se trouve. UN 59- وينبغي ألا تُفرض أي عقوبة على الاتصالات الخاصة أو الشخصية بالأقارب، أو على التماس معلومات حول مصير قريب محتجز أو معتقل أو مكان وجوده.
    informations sur les initiatives de renforcement des capacités de la DDTS. UN معلومات حول التصحر وتدهور الأراضي والجفاف ومبادرات بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more