"معلومات عن حالة" - Translation from Arabic to French

    • des informations sur la situation
        
    • des informations sur l'état
        
    • des renseignements sur la situation
        
    • des renseignements sur l'état
        
    • information sur la situation
        
    • des renseignements sur l'application
        
    • des informations sur les
        
    • des informations sur une
        
    • des indications sur la
        
    • des précisions sur l'
        
    • des renseignements sur un cas
        
    • des renseignements sur le statut
        
    • d'informations sur la situation
        
    • des informations sur l'application
        
    Par ailleurs, il invite l'État partie à incorporer dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des réfugiés à Madagascar. UN وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة اللاجئين في مدغشقر.
    Faute de contact, l'enfant devrait avoir accès à des informations sur la situation des membres de sa famille. UN وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم.
    Son annexe I donne des informations sur l'état de la ratification par les Etats de la région des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وترد في المرفق اﻷول من التقرير معلومات عن حالة تصديق دول المنطقة على الصكوك الرئيسية لحقوق الانسان.
    Le Comité consultatif espère que le prochain projet de budget contiendra des informations sur l'état d'avancement de cette base de données. UN وتتوقّع اللجنة الاستشارية أن تتضمّن الميزانية المقبلة معلومات عن حالة قاعدة البيانات.
    L'auteur fournit des renseignements sur la situation du groupe cible au regard de l'emploi et analyse les structures familiales et le profil éducatif des femmes musulmanes. UN ويوفر الكاتب معلومات عن حالة عمالة المجموعة المستهدفة ويحلل الهياكل الأسرية والمستوى التعليمي للنساء المسلمات.
    i) des renseignements sur l'état d'avancement du cinquième cycle de programmation; UN ' ١ ' معلومات عن حالة دورة البرمجة الخامسة؛
    Faute de contact, l'enfant devrait avoir accès à des informations sur la situation des membres de sa famille. UN وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم.
    Faute de contact, l'enfant devrait avoir accès à des informations sur la situation des membres de sa famille. UN وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم.
    Faute de contacts, l'enfant devrait avoir accès à des informations sur la situation des membres de sa famille. UN وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم.
    Par ailleurs, il invite l'État partie à incorporer dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des réfugiés à Madagascar. UN وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة اللاجئين في مدغشقر.
    À ces ateliers et réunions, les participants ont présenté des informations sur l'état actuel et les perspectives de la technologie des GNSS et de ses applications. UN وقدم المشاركون في حلقات العمل والاجتماعات هذه معلومات عن حالة تكنولوجيا هذه النظم القائمة والوشيكة وتطبيقاتها.
    Veuillez fournir des informations sur l'état de ce projet de loi, sa portée et son principal contenu. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون هذا وعن نطاقه ومحتواه الأساسي.
    Donner des informations sur l'état d'avancement de ces projets de loi et indiquer s'ils ont été adoptés et quelles mesures ont été prises pour les appliquer. UN يُرجى تقديم معلومات عن حالة مشاريع القوانين هذه وعما إذا كانت قد اعتُمدت أم لا، بالإضافة إلى التدابير المتخذة لتنفيذها.
    Donner des informations sur l'état d'avancement de ce processus et indiquer si un nouveau projet de constitution a été élaboré. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة ذلك المسار وهل جرى إعداد مشروع دستور جديد.
    Veuillez fournir des renseignements sur la situation des femmes migrantes à Aruba, notamment des précisions concernant leur emploi, leur santé et leur éducation. UN 38 - يرجى تقديم معلومات عن حالة المهاجرات في أروبا، بما في ذلك من حيث العمالة والصحة والتعليم.
    des renseignements sur la situation du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues ont aussi été communiqués aux États Membres. UN وقُدمِّت للدول الأعضاء أيضا معلومات عن حالة صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Il avait pour seul objet de recueillir des renseignements sur l'état de l'environnement dans la région, y compris des renseignements sur les changements intervenus. UN وكل ما يلتمس فيه هو معلومات عن حالة البيئة في المنطقة، بما في ذلك معلومات عن التغيرات التي حدثت.
    Elle fournira des renseignements sur l'état de la mise en œuvre de cette recommandation dans son prochain rapport. UN وستقدَّم في التقرير المقبل معلومات عن حالة تنفيذ هذه التوصية.
    Les Pays-Bas disposent d'un centre unique d'information sur la situation des femmes. UN لدى هولندا مركز فريد لتوفير معلومات عن حالة المرأة.
    Dans sa résolution 61/146, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-deuxième session, un rapport sur les droits de l'enfant contenant des renseignements sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN أولا - مقدمة 1 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 61/146 إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل.
    On trouvera dans le présent rapport des informations sur les recommandations qui concernent le Haut Commissariat. UN ويقدم هذا التقرير معلومات عن حالة التوصيات المتصلة بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement a aussi donné des informations sur une disparition qui se serait produite au Liban et à laquelle les forces syriennes auraient été mêlées. UN كما قدمت الحكومة معلومات عن حالة اختفاء قيل إنها حدثت في لبنان وضلُعت فيها القوات السورية.
    On trouvera à l'annexe IV de la première partie des indications sur la présentation de rapports par les États parties en application de l'article 18 de la Convention et l'examen de ces rapports. UN وترد في المرفق الرابع من الجزء الأول معلومات عن حالة تقديم التقارير من الدول الأطراف والنظر فيها بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    On trouvera des précisions sur l'état d'avancement des plans d'étude pour les différents contrats au paragraphe 7 du rapport du Secrétaire général. UN وترد في الفقرة 7 من تقرير الأمين العام معلومات عن حالة رسوم التصميم حسب العقد.
    125. Au cours de la période considérée, le Gouvernement a fourni des renseignements sur un cas qui avait auparavant été signalé au Groupe de travail et qui avait par la suite été élucidé. UN وقد قدمت الحكومة أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن حالة سبق أن أُبلغ عنها الفريق العامل وتم بعد ذلك إيضاحها.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint des renseignements sur le statut et les droits des minorités nationales et des groupes ethniques en République fédérative de Yougoslavie. UN أتشرف بأن أحيل طيه معلومات عن حالة وحقوق اﻷقليات الوطنية والجماعات اﻹثنية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il est en outre préoccupé par le manque d'informations sur la situation des enfants handicapés dans l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات عن حالة الأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين في الدولة الطرف.
    Rapport du Secrétaire général sur les droits de l'enfant contenant des informations sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant UN تقرير الأمين العام عن حقوق الطفل الذي يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more