Par ailleurs, il invite l'État partie à incorporer dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des réfugiés à Madagascar. | UN | وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة اللاجئين في مدغشقر. |
Faute de contact, l'enfant devrait avoir accès à des informations sur la situation des membres de sa famille. | UN | وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم. |
Son annexe I donne des informations sur l'état de la ratification par les Etats de la région des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وترد في المرفق اﻷول من التقرير معلومات عن حالة تصديق دول المنطقة على الصكوك الرئيسية لحقوق الانسان. |
Le Comité consultatif espère que le prochain projet de budget contiendra des informations sur l'état d'avancement de cette base de données. | UN | وتتوقّع اللجنة الاستشارية أن تتضمّن الميزانية المقبلة معلومات عن حالة قاعدة البيانات. |
L'auteur fournit des renseignements sur la situation du groupe cible au regard de l'emploi et analyse les structures familiales et le profil éducatif des femmes musulmanes. | UN | ويوفر الكاتب معلومات عن حالة عمالة المجموعة المستهدفة ويحلل الهياكل الأسرية والمستوى التعليمي للنساء المسلمات. |
i) des renseignements sur l'état d'avancement du cinquième cycle de programmation; | UN | ' ١ ' معلومات عن حالة دورة البرمجة الخامسة؛ |
Faute de contact, l'enfant devrait avoir accès à des informations sur la situation des membres de sa famille. | UN | وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم. |
Faute de contact, l'enfant devrait avoir accès à des informations sur la situation des membres de sa famille. | UN | وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم. |
Faute de contacts, l'enfant devrait avoir accès à des informations sur la situation des membres de sa famille. | UN | وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم. |
Par ailleurs, il invite l'État partie à incorporer dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des réfugiés à Madagascar. | UN | وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة اللاجئين في مدغشقر. |
À ces ateliers et réunions, les participants ont présenté des informations sur l'état actuel et les perspectives de la technologie des GNSS et de ses applications. | UN | وقدم المشاركون في حلقات العمل والاجتماعات هذه معلومات عن حالة تكنولوجيا هذه النظم القائمة والوشيكة وتطبيقاتها. |
Veuillez fournir des informations sur l'état de ce projet de loi, sa portée et son principal contenu. | UN | يرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون هذا وعن نطاقه ومحتواه الأساسي. |
Donner des informations sur l'état d'avancement de ces projets de loi et indiquer s'ils ont été adoptés et quelles mesures ont été prises pour les appliquer. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن حالة مشاريع القوانين هذه وعما إذا كانت قد اعتُمدت أم لا، بالإضافة إلى التدابير المتخذة لتنفيذها. |
Donner des informations sur l'état d'avancement de ce processus et indiquer si un nouveau projet de constitution a été élaboré. | UN | يرجى تقديم معلومات عن حالة ذلك المسار وهل جرى إعداد مشروع دستور جديد. |
Veuillez fournir des renseignements sur la situation des femmes migrantes à Aruba, notamment des précisions concernant leur emploi, leur santé et leur éducation. | UN | 38 - يرجى تقديم معلومات عن حالة المهاجرات في أروبا، بما في ذلك من حيث العمالة والصحة والتعليم. |
des renseignements sur la situation du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues ont aussi été communiqués aux États Membres. | UN | وقُدمِّت للدول الأعضاء أيضا معلومات عن حالة صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Il avait pour seul objet de recueillir des renseignements sur l'état de l'environnement dans la région, y compris des renseignements sur les changements intervenus. | UN | وكل ما يلتمس فيه هو معلومات عن حالة البيئة في المنطقة، بما في ذلك معلومات عن التغيرات التي حدثت. |
Elle fournira des renseignements sur l'état de la mise en œuvre de cette recommandation dans son prochain rapport. | UN | وستقدَّم في التقرير المقبل معلومات عن حالة تنفيذ هذه التوصية. |
Les Pays-Bas disposent d'un centre unique d'information sur la situation des femmes. | UN | لدى هولندا مركز فريد لتوفير معلومات عن حالة المرأة. |
Dans sa résolution 61/146, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-deuxième session, un rapport sur les droits de l'enfant contenant des renseignements sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | أولا - مقدمة 1 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 61/146 إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل. |
On trouvera dans le présent rapport des informations sur les recommandations qui concernent le Haut Commissariat. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات عن حالة التوصيات المتصلة بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le Gouvernement a aussi donné des informations sur une disparition qui se serait produite au Liban et à laquelle les forces syriennes auraient été mêlées. | UN | كما قدمت الحكومة معلومات عن حالة اختفاء قيل إنها حدثت في لبنان وضلُعت فيها القوات السورية. |
On trouvera à l'annexe IV de la première partie des indications sur la présentation de rapports par les États parties en application de l'article 18 de la Convention et l'examen de ces rapports. | UN | وترد في المرفق الرابع من الجزء الأول معلومات عن حالة تقديم التقارير من الدول الأطراف والنظر فيها بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
On trouvera des précisions sur l'état d'avancement des plans d'étude pour les différents contrats au paragraphe 7 du rapport du Secrétaire général. | UN | وترد في الفقرة 7 من تقرير الأمين العام معلومات عن حالة رسوم التصميم حسب العقد. |
125. Au cours de la période considérée, le Gouvernement a fourni des renseignements sur un cas qui avait auparavant été signalé au Groupe de travail et qui avait par la suite été élucidé. | UN | وقد قدمت الحكومة أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن حالة سبق أن أُبلغ عنها الفريق العامل وتم بعد ذلك إيضاحها. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint des renseignements sur le statut et les droits des minorités nationales et des groupes ethniques en République fédérative de Yougoslavie. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه معلومات عن حالة وحقوق اﻷقليات الوطنية والجماعات اﻹثنية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Il est en outre préoccupé par le manque d'informations sur la situation des enfants handicapés dans l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات عن حالة الأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين في الدولة الطرف. |
Rapport du Secrétaire général sur les droits de l'enfant contenant des informations sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | تقرير الأمين العام عن حقوق الطفل الذي يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل |