"معلومات عن مدى" - Translation from Arabic to French

    • des renseignements sur la
        
    • des informations sur l'
        
    • renseigner sur la
        
    • des renseignements sur l
        
    • des informations sur la
        
    • des informations sur le degré
        
    • des informations sur les
        
    • des informations sur le nombre
        
    • informations sur la mesure dans laquelle
        
    • information sur la
        
    • des renseignements sur le
        
    • informations indiquant si
        
    • indique dans quelle mesure
        
    • information sur l'importance
        
    • Renseignements concernant le degré
        
    Les organes directeurs des organisations appliquant le régime commun devraient les étudier et s'en inspirer, et il serait intéressant que la Commission fournisse, le moment venu, des renseignements sur la mesure dans laquelle le résultat de son travail aura été pris en compte. UN ويتعين على مجالس إدارة المنظمات في النظام الموحد أن تدرس هذه المبادئ التوجيهية وتعتمد عليها، وقد يكون من المفيد أن تقدم اللجنة عندما يحين الوقت معلومات عن مدى وضع نتائج عملها في الاعتبار.
    11. Veuillez fournir des renseignements sur la prévalence de la traite des femmes et des filles dans l'État partie, en particulier dans les zones frontalières. UN 11 - يرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات في الدولة الطرف، وخصوصاً في المناطق الحدودية.
    Elle aimerait par ailleurs avoir des informations sur l'adaptation des structures de santé dans les zones rurales. UN وأعربت عن تقديرها أيضا للحصول على معلومات عن مدى كفاية الأبنية الصحية في المناطق الريفية.
    renseigner sur la mesure dans laquelle les organisations de personnes handicapées contrôlent les mesures prises par les commissions multisectorielles, les ministères et les organes exécutifs. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن مدى مشاركة المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة في رصد عمل اللجان المتعددة القطاعات والوزارات والوكالات التنفيذية.
    Le Comité souhaiterait recevoir des renseignements sur l'ampleur du phénomène de l'illettrisme en Italie. UN 140- وتود اللجنة أن تتلقى معلومات عن مدى انتشار ظاهرة الأمية الوظيفية في إيطاليا.
    des informations sur la mesure dans laquelle le Gouvernement coopère avec les organisations non gouvernementales à la réalisation des objectifs énoncés dans la Convention seraient très bienvenues. UN وستغدو اللجنة ممتنة لتلقي معلومات عن مدى تعاون الحكومة مع المنظمات غير الحكومية في تحقيق اﻷهداف المبينة في الاتفاقية.
    Il faudrait aussi indiquer que le terme < < mesures administratives > > est entendu dans un sens large et vise également des informations sur le degré d'application de la législation, des politiques et autres mesures pertinentes. UN كما ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " التدابير الادارية " يفهم بمعناه الواسع وبأنه يشمل تقديم معلومات عن مدى تنفيذ التشريعات والسياسات والتدابير الأخرى ذات الصلة.
    S'agissant des réponses à la liste des points à traiter, le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des renseignements sur la jouissance effective des droits économiques, sociaux et culturels par les personnes handicapées. UN وإذ تشير اللجنة إلى الردود على قائمة القضايا، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن مدى تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تمتعاً فعلياً.
    En outre, le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des renseignements sur la jouissance du droit au logement, notamment sur les expulsions forcées, les programmes de logement social et la situation des sans-abri. UN وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن مدى التمتع بالحق في السكن، ولا سيما فيما يتعلق بحالات الإخلاء القسري وبرامج السكن الاجتماعي وحالة المشردين.
    Se référant aux réponses à la liste de questions, le Comité demande à l'État partie d'inclure dans le rapport initial des renseignements sur la jouissance effective des droits économiques, sociaux et culturels par les personnes handicapées. UN وإذ تشير اللجنة إلى الردود على قائمة القضايا، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن مدى تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تمتعاً فعلياً.
    En outre, le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des renseignements sur la jouissance du droit au logement, notamment sur les expulsions forcées, les programmes de logement social et la situation des sans-abri. UN وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن مدى التمتع بالحق في السكن، ولا سيما فيما يتعلق بحالات الإخلاء القسري وبرامج السكن الاجتماعي وحالة المتشردين.
    520. Un membre du Comité a demandé des informations sur l'incidence du virus du sida sur les femmes. UN ٠٢٥ - طلب عضو من اللجنة معلومات عن مدى انتشار الايدز/فيروس القصور المناعي البشري بين النساء.
    Dans les États parties où la mutilation génitale est pratiquée, il faudrait communiquer des informations sur l'ampleur de cette pratique et les mesures prises pour l'éliminer. UN وفي الدول الأطراف حيث يمارس الختان، ينبغي إتاحة معلومات عن مدى انتشار هذه الممارسة وعن التدابير المتخذة للقضاء عليها.
    Le Comité prie également l'État partie de fournir, dans son deuxième rapport périodique, des informations sur l'ampleur du phénomène des sansabri au Kirghizistan. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف، أن تقدم، في تقريرها الدوري الثاني، معلومات عن مدى حدوث التشرد في قيرغيزستان.
    Pour se renseigner sur la disponibilité des studios, s'adresser au Groupe des informations télévisées et de la production technique (bureau CB-058, poste 37458). UN وللحصول على معلومات عن مدى توفر الاستديوهات اﻹذاعية، يرجى الاتصال بوحدة اﻷخبار التلفزيونية ومرافق الانتاج )الغرفة CB-58، الفرع الهاتفي 37458(.
    34. Le Comité souhaiterait recevoir des renseignements sur l'ampleur du phénomène de l'illettrisme en Italie. UN 34- وتود اللجنة أن تتلقى معلومات عن مدى انتشار ظاهرة الأمية الوظيفية في إيطاليا.
    Veuillez donner des informations sur la mesure dans laquelle la loi sur le harcèlement sexuel est conforme à la Convention et à la Recommandation générale no 19 du Comité sur la violence à l'égard des femmes [voir A/47/38, chap. I]. UN يرجى تقديم معلومات عن مدى تماشي قانون التحرش الجنسي مع الاتفاقية والتوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de fournir, dans le cadre du prochain projet de budget-programme, des informations sur le degré d’utilisation de la vidéoconférence et sur les économies et gains de productivité qui en résultent. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يقدم، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة التالية، معلومات عن مدى استخدام التداول بالفيديو وما يصاحب ذلك من وفورات ومكاسب في اﻹنتاجية.
    La Slovénie a demandé des informations sur les mesures envisagées pour combler ces retards. UN وطلبت سلوفينيا معلومات عن مدى وجود خطط ترمي إلى تقليص حجم القضايا المتراكمة في المحاكم.
    Veuillez fournir des informations sur le nombre de femmes et de filles affectées par cette forme de violence à l'égard des femmes et les résultats obtenus grâce à la prévention des mutilations génitales féminines. UN فيرجى تقديم معلومات عن مدى تضرر النساء والفتيات من هذا الشكل من أشكال العنف ضد المرأة، ومدى ما تحقق من نتائج عن طريق منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    En conséquence, on ne disposait d'aucune information sur la contribution de la formation à l'amélioration de la qualité des services. UN ونتيجة لذلك، لا تتوفر معلومات عن مدى ما يسهم به التدريب في تحسين نوعية الخدمات.
    La délégation norvégienne souhaiterait recevoir, à une date ultérieure, des renseignements sur le degré d’application des nouvelles directives. UN وأعرب عن رغبة وفده في الحصول، في وقت ما مستقبلا، على معلومات عن مدى تنفيذ المباديء التوجيهية الجديدة.
    13. Prie le Bureau de l'audit et des investigations de fournir dans son prochain rapport annuel des informations indiquant si les ressources disponibles pour l'audit et les investigations sont suffisantes; UN 13 - يطلب إلى مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات أن يضمن تقريره السنوي المقبل معلومات عن مدى كفاية الموارد المتاحة لإجراء التحقيقات ومراجعة الحسابات؛
    Il aimerait donc que la délégation indique dans quelle mesure les ONG peuvent accéder aux lieux de privation de liberté. UN وبالتالي يود تلقي معلومات عن مدى وصول المنظمات غير الحكومية إلى أماكن الحرمان من الحرية.
    On peut supposer que les opérations de démontage donnent lieu à l'émission de PentaBDE, mais on ne dispose d'aucune information sur l'importance de ces émissions. UN ويمكن تصور انبعاث الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل أثناء أنشطـة التفكيك ولكن لا توجد معلومات عن مدى هذه الانبعاثات.
    D. Renseignements concernant le degré d'accès des personnes handicapées aux services et équipements collectifs destinés à la population générale UN دال- معلومات عن مدى إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات والمرافق المجتمعية المتاحة لعامة الناس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more