"معلومات عن هذه" - Translation from Arabic to French

    • des informations sur ces
        
    • des renseignements sur ces
        
    • des informations sur cette
        
    • des renseignements sur cette
        
    • des informations sur ce
        
    • des informations à ce
        
    • des renseignements à ce
        
    • des informations sur les
        
    • information à ce
        
    • informations sur la
        
    • information sur cette
        
    • des renseignements à cet
        
    • des renseignements sur la
        
    • point sur cette
        
    • des précisions sur ces
        
    Le SBSTA a également encouragé les organisations d'autres secteurs se livrant à des activités analogues à fournir des informations sur ces activités. UN وشجعت الهيئة الفرعية أيضاً المنظمات اﻷخرى المشتركة في أنشطة مماثلة من قطاعات أخرى على توفير معلومات عن هذه اﻷنشطة.
    Le présent mémorandum donne des informations sur ces évolutions afin de permettre aux États Membres de mieux comprendre la situation réelle de l’Union du Myanmar. UN وتقدم هذه المذكرة معلومات عن هذه التطورات لتمكين الدول اﻷعضاء من فهم واقع الحال في اتحاد ميانمار على نحو أفضل.
    des renseignements sur ces réunions et ateliers sont fournis dans la deuxième partie du présent rapport annuel. UN ويتضمن الجزء الثاني من التقرير السنوي معلومات عن هذه الاجتماعات وحلقات العمل.
    Le secrétariat a fait savoir au Président que des informations sur cette question seraient également fournies lors de la prochaine réunion. UN وقد أبلغت الأمانة العامة الرئيس بأنه ستوفر أيضاً معلومات عن هذه المسألة في الاجتماع القادم.
    des renseignements sur cette initiative on été affichés dans les wagons du métro. UN ووضعت معلومات عن هذه المبادرة في ملصقات في عربات المترو.
    Le Comité souhaiterait que des informations sur ce point figurent dans le prochain rapport périodique. UN ترحب اللجنة بتقديم معلومات عن هذه المسألة في التقرير الدوري القادم.
    Il demande que des informations à ce sujet figurent dans le prochain rapport périodique de l'Albanie. UN وتطلب إليها أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن هذه المسألة.
    Il recommande à l'État partie de fournir des renseignements à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن هذه المسألة.
    des informations sur les instruments financiers en question pourraient être relayées par les associations d'expatriés, les organisations patronales et les syndicats. UN وبإمكان رابطات المغتربين ومنظمات أرباب العمل والعمال أن تؤدي دوراً في توفير معلومات عن هذه الأدوات المحتملة.
    Le Directeur exécutif adjoint a assuré le Comité que le FNUAP fournirait des informations sur ces trois éléments dans tous les rapports qu'il présenterait à l'avenir sur les programmes de pays. UN وأكد للجنة أن جميع التقارير التي تقدم في المستقبل عن البرامج القطرية للصندوق ستقدم معلومات عن هذه المواضيع الثلاثة.
    des informations sur ces efforts sont présentées dans le rapport d'activité mentionné ci-dessus au paragraphe 10. UN وترد معلومات عن هذه الجهود في التقرير المرحلي المشار إليه في الفقرة 10 أعلاه.
    Le Groupe d'experts a demandé à 25 États Membres de lui fournir des informations sur ces lanceurs mais n'a reçu une réponse que de la Bulgarie jusqu'à présent. UN وطلب الفريق الحصول على معلومات عن هذه القاذفات من 25 من الدول الأعضاء ولم يتلق حتى الآن غير إجابة واحدة من بلغاريا.
    De la même manière, le Rapporteur spécial est prêt à recevoir des informations sur ces questions de sources gouvernementales et non gouvernementales. UN وسيرحب المقرر الخاص كذلك بورود معلومات عن هذه المسائل من مصادر حكومية وغير حكومية.
    On trouvera ci-après, dans les chapitres consacrés à chacune des missions concernées, des renseignements sur ces écarts. UN وترد أدناه معلومات عن هذه الفروق فيما يخص كل بعثة معنية.
    Il lui demande également de donner des renseignements sur ces mesures. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن هذه التدابير.
    Le Canada, les États-Unis, la France, la Norvège, les Pays-Bas et la Suède ont fourni des renseignements sur ces mesures. UN ووفرت كندا وفرنسا وهولندا والنرويج والسويد والولايات المتحدة الأمريكية معلومات عن هذه التدابير.
    Le Gouvernement srilankais a communiqué des informations sur cette affaire et donné des détails sur l'enquête en cours. UN وقدمت حكومة سري لانكا معلومات عن هذه القضية وأعطت تفصيلات عن التحريات الجارية.
    Il a également demandé que les rapports ultérieurs fournissent des informations sur cette question dans le cadre de la présentation des résultats de l'évaluation des emplois en cours de réalisation. UN كما طلبت أن تتضمن التقارير المقدمة في المستقبل معلومات عن هذه المسألة عند تناول نتائج تقييم الوظائف الجاري.
    L'État partie est invité à apporter des renseignements sur cette question dans son prochain rapport périodique. UN إن الدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'inclure des informations sur ce point dans son prochain rapport périodique. UN توصي بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات عن هذه المسألة.
    S’agissant des réclamations qui doivent faire l’objet d’un arbitrage, le Comité a reçu, à sa demande, des informations à ce sujet. UN وفيما يختص بالمطالبات قيد التحكيم، طلبت اللجنة وتلقت معلومات عن هذه المسألة.
    On trouvera des renseignements à ce sujet sur le site Web officiel du Sommet, renseignements qui seront régulièrement mis à jour. III. Préparatifs régionaux UN وترد معلومات عن هذه العملية في الموقع الرسمي لمؤتمر القمة على الشبكة العالمية وسيتم تنقيحها بانتظام.
    Des travaux sont en cours pour mettre au point un simple réseau d'information communautaire sur la recherche qui comprendra des informations sur les sujets cités ci-dessus et sur les personnes qui interviennent dans la recherche sur les montagnes. UN ويجري العمل على إعداد شبكة معلومات بسيطة للمجتمع البحثي، تشمل معلومات عن هذه المواضيع المذكورة أعلاه وعن الأشخاص القائمين بإجراء بحوث عن الجبال.
    Des éléments d'information à ce sujet sont également fournis, à des degrés divers, dans certains chapitres du budget. UN وأُدرجت في بعض أبواب الميزانية الفردية معلومات عن هذه النتائج أيضا.
    Dans une note verbale datée du 31 août 2009, le Secrétaire général a invité les gouvernements à communiquer des informations sur la question avant le 30 octobre 2009, afin qu'elles puissent être transmises au Sous-Comité scientifique et technique à sa quarante-septième session. UN ودعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 31 آب/أغسطس 2009، الحكومات إلى تقديم معلومات عن هذه المسألة بحلول 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009، كي يتسنى عرضها على اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والأربعين.
    Les membres des communautés se refusent cependant à fournir la moindre information sur cette pratique. UN بيد أن أفراد المجتمعات المحلية يمتنعون عن تقديم معلومات عن هذه الممارسة.
    Il préconise donc la prise en compte explicite des dispositions de la Convention dans tous les efforts visant à la réalisation de ces objectifs et prie l'État partie de donner des renseignements à cet égard dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو إلى إدراج أحكام الاتفاقية بشكل صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الآنفة الذكر، وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن هذه المسألة.
    La Commission spéciale et le Secrétariat ont été priés de fournir des renseignements sur la question. UN وقد طلب إلى اللجنة الخاصة واﻷمانة العامة تقديم معلومات عن هذه المسألة.
    Il recommande de prier le Secrétaire général d'étudier et de mettre en œuvre des mesures propres à accélérer l'affectation des lauréats et de faire le point sur cette question dans le prochain rapport sur la gestion des ressources humaines dont il saisira l'Assemblée générale. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام وضع تدابير للتعجيل بتنسيب المرشحين الناجحين في برنامج الفنيين الشباب والعمل على تنفيذها، وأن يقدم معلومات عن هذه المسألة في تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية.
    Dans l'affirmative, veuillez donner des précisions sur ces lois et moyens. UN وإذا كان الأمر كذلك فيرجى إعطاء معلومات عن هذه القوانين والوسائل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more