"معلومات في هذا" - Translation from Arabic to French

    • des informations à ce
        
    • des renseignements à ce
        
    • information à ce
        
    • des informations à cet
        
    • informations sur ce
        
    • information sur la
        
    • des renseignements à cet
        
    • renseignement à ce
        
    • des informations sur la
        
    • des renseignements sur ce
        
    • des renseignements sur cette
        
    • information à cet
        
    • des précisions à ce
        
    • informations dans ce
        
    • toute information
        
    Le Fonds a remis des informations à ce sujet au réseau TIC mais celui-ci n'a pas encore examiné la question. UN وقدمت معلومات في هذا المجال إلى شبكة تكنولوجيا المعلومات، بيد أن الشبكة لم تدرس هذه المسألة حتى الآن.
    À aucun moment il n'a été officiellement informé de l'ouverture de poursuites, bien qu'il ait demandé des informations à ce sujet. UN وخلال هذه الفترة الزمنية لم يطلع رسمياً على قرار محاكمته على الرغم من الطلبات التي قدمها للحصول على معلومات في هذا الصدد.
    Il est demandé à l'État partie de fournir des renseignements à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN ويرجى من الدولة الطرف توفير معلومات في هذا الشأن في تقريرها الدوري الثالث.
    Cinq pays n'ont pas communiqué d'information à ce sujet. UN ولم تقدم خمس دول أية معلومات في هذا الصدد.
    Le présent document a pour objet de fournir au Comité à sa quatrième session des informations à cet égard. UN والغرض من هذه الوثيقة تقديم معلومات في هذا السياق إلى الدورة الرابعة للجنة.
    Le Bureau souhaiterait obtenir des informations à ce sujet. UN وسوف يرحّب المكتب بأي معلومات في هذا الصدد.
    L'État partie est invité à faire figurer des informations à ce sujet dans son prochain rapport. UN كما أن الدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات في هذا الصدد في تقريرها المقبل.
    À aucun moment il n'a été officiellement informé de l'ouverture de poursuites, bien qu'il ait demandé des informations à ce sujet. UN وخلال هذه الفترة الزمنية لم يطلع رسمياً على قرار محاكمته على الرغم من الطلبات التي قدمها للحصول على معلومات في هذا الصدد.
    Il considère que des informations à ce sujet devraient figurer dans le prochain rapport sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre. UN وينبغي تقديم معلومات في هذا الصدد في التقرير المرحلي المقبل. الجدول الزمني للمشروع
    Le Comité demande que des informations à ce sujet figurent dans le prochain rapport périodique de la Norvège; UN وترجو إدراج معلومات في هذا الخصوص في التقرير الدوري القادم للنرويج؛
    Différentes organisations ont tenté d’évaluer les risques d’investissement et de publier des informations à ce sujet. UN وتحاول عدة منظمات قياس مخاطر الاستثمار ونشر معلومات في هذا الشأن.
    Il est demandé à l'État partie de fournir des renseignements à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN ويرجى من الدولة الطرف توفير معلومات في هذا الشأن في تقريرها الدوري الثالث.
    Le médiateur à l'égalité a également recherché d'autres moyens de favoriser la planification de l'égalité et a distribué des renseignements à ce sujet. UN ويحاول أمين المظالم المعني بالمساواة أن يبحث أيضا عن سبل أخرى لتعزيز تخطيط المساواة ولتوزيع معلومات في هذا الشأن.
    Quatre États parties n'ont pas communiqué d'information à ce sujet. UN ولم تقدِّم أربع دول أطراف أيَّ معلومات في هذا الصدد.
    La partie israélienne, en revanche, a refusé de coopérer avec le Secrétaire général et n'a présenté aucune réponse ni information à ce sujet. UN بيد أن الجانب الإسرائيلي رفض التعاون مع الأمين العام ولم يقدم أي إجابة أو معلومات في هذا الصدد.
    Il souhaiterait donc des informations à cet égard. UN وأعرب بالتالي عن رغبته في تلقي معلومات في هذا الشأن.
    Il relève que cela ne permet toutefois pas de déterminer la place du Pacte dans la législation de Gibraltar, et souhaiterait obtenir des informations sur ce point. UN وأشار إلى أن ذلك لا يسمح مع ذلك بتحديد مكانة العهد في تشريع جبل طارق. وطلب الحصول على معلومات في هذا الشأن.
    Il est difficile de donner des chiffres qui permettraient de cerner le phénomène car aucun document officiel ne demande d'information sur la race. UN وأضاف أن من الصعب تقديم إحصاءات تسمح بحصر هذه الظاهرة، لأن الوثائق الرسمية لا تشتمل على معلومات في هذا الصدد.
    Le Comité souhaite recevoir des renseignements à cet égard dans le prochain rapport périodique. UN وتود اللجنة أن تتلقى معلومات في هذا الصدد في التقرير الدوري المقبل.
    L'État partie n'a donné aucun renseignement à ce sujet. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات في هذا المقام.
    Le Comité consultatif compte que cette initiative produira des économies d'échelle et demande que des informations sur la question soient données dans le prochain document budgétaire. UN وتتوقع اللجنة أن تحقق هذه المبادرة وفورات الحجم وتطلب تقديم معلومات في هذا الصدد في سياق مشروع الميزانية المقبلة.
    des renseignements sur ce point devraient être communiqués dans le prochain rapport périodique. UN وينبغي تضمين التقرير الدوري المقبل معلومات في هذا الشأن.
    Une circulaire demandant des renseignements sur cette question a été envoyée en juin 1999. UN وبُعث برسالة تعميم تطلب معلومات في هذا الصدد في حزيران/يونيه 1999.
    Les trois États restants n'ont communiqué aucune information à cet égard. UN ولم تقدم الدول الثلاث المتبقية أي معلومات في هذا الشأن.
    À cet effet, il prie le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination, de fournir dans le prochain budget des précisions à ce sujet ainsi que des renseignements sur les organes subsidiaires du Comité. UN ولبلوغ هذه الغاية، تطلب اللجنة إلى اﻷمين العام بوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية أن يدرج في الميزانية المقبلة معلومات في هذا الصدد فضلا عن معلومات عن الجهاز الفرعي التابع للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Les dernières informations dans ce domaine ont été présentées par la Finlande au Secrétaire général à la fin du mois d'avril de cette année. UN وكانت آخر مرة قدمت فيها فنلندا معلومات في هذا الصدد الى اﻷمين العام في نهاية نيسان/أبريل من هذه السنة.
    Dans ces circonstances, et en l'absence de toute information de l'État partie à cet égard, le Comité a aussi conclu que les droits que les auteurs tenaient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte avaient été violés. UN وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أي معلومات في هذا الصدد من الدولة الطرف، خلصت اللجنة أيضاً إلى أن حقوق أصحاب البلاغ المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more