"معهم" - Translation from Arabic to French

    • avec eux
        
    • leur
        
    • les
        
    • avec elles
        
    • avec lesquels
        
    • en
        
    • avec lui
        
    • y
        
    • Ils ont
        
    • des
        
    • avec lesquelles
        
    • d'eux
        
    • avec qui
        
    • avec ces derniers
        
    • leurs côtés
        
    Son envoyé spécial continuera à oeuvrer en étroite collaboration avec eux. UN وسوف يواصل المبعوث الخــاص للاتحـاد عمله بالتعاون الوثيق معهم.
    Ceux qui partent emportent avec eux, en moyenne, sept années d'expérience acquise au service de l'entreprise. UN فيذهبون حاملين معهم خبرة ثلاث إلى سبع سنوات في المتوسط، اكتسبوها من عملهم مع هذه الشركة.
    Cet état de fait avait une incidence considérable sur la manière dont l'UNICEF percevait ses partenaires et collaborait avec eux. UN وذكر أن لهذا آثاراً بالنسبة للطريقة التي تحدد بها اليونيسيف علاقتها مع الشركاء والطريقة التي تتعاون بها معهم.
    L'institution bénévole est simplement informée des candidats choisis et de la rémunération qui doit leur être versée. UN ولا تعلم الوكالة إلا بأسماء اﻷشخاص الذين تم انتقاؤهم واﻷجر الواجب دفعه بغية التعاقد معهم.
    Beaucoup d'employés de maison migrants avec lesquels l'organisation travaille tous les jours ne peuvent jouir d'aucun de ces droits. UN ولكن ليس في وسع الكثير من خدم المنازل المهاجرين الذين تعمل معهم المنظمة كل يوم ممارسة أي من هذه الحقوق.
    Et puis un jour, une d'elle m'a dit que le jour suivant, je devrais m'habiller avec mes plus beaux habits et m'asseoir avec elles au déjeuner. Open Subtitles ومن ثم في يوم ما ، إحداهم قالت لي بأنني في اليوم التالي علىّ إرتداء زى مزخرف وجلست معهم على الغداء
    Nous sommes de tout cœur avec eux pendant cette période difficile de reconstruction des logements et des zones dévastées. UN ونعرب عن تضامننا معهم طوال هذه الفترة العصيبة التي يعاد فيها بناء بيوتهم ومناطقهم المدمرة.
    Nous avons hâte de travailler avec eux en cette année cruciale. UN إننا نتطلع إلى العمل معهم في هذا العام الحاسم.
    Je pense que les 4ème années veulent partir et prendre quelques clients avec eux. Open Subtitles أعتقد أن شركاء الأربعة أعوام ينـــوون المغادرة وأخذ بعض موكلينا معهم
    Non, je pensais juste que ça serait plus rapide si on travaillait directement avec eux. Open Subtitles أنا فقط أفكر هذا قد يكون أسرع اذ قمنا بالعمل معهم مباشرة
    Hypothétiquement, si on devait sortir avec eux, lequel tu prendrais ? Open Subtitles إذا , اذا قررنا الذهاب معهم من ستقررين ؟
    Ils étaient dans ma douche ce matin. J'ai passé un bon moment avec eux. Open Subtitles لقد كانوا في حمامي هذا الصباح، استمتعت بوقتي جدًّا معهم أيضًا.
    Il faut être doux avec eux et il faut les protéger. Open Subtitles علينا أن يكون لطيف معهم وعلينا أن نكون واقية.
    Et être avec ta famille, j'ai bien aimé parler avec eux. Open Subtitles و وجودي بجانب زوجتك و عائلتك أحببت الحديث معهم
    On ramène des gens de l'autre côté, je serai avec eux. Open Subtitles لأنّنا سنعيد الناس من العالم الآخر، وإنّي ساكون معهم.
    L'institution bénévole est simplement informée des candidats choisis et de la rémunération qui doit leur être versée. UN ولا تعلم الوكالة إلا بأسماء اﻷشخاص الذين تم انتقاؤهم واﻷجر الواجب دفعه بغية التعاقد معهم.
    Nos pensées et nos prières les accompagnent dans leur peine. UN إن أذهاننا وصلواتنا معهم في وقت الحزن هذا.
    Certains d'entre eux auraient été distribués par les belligérants à des communautés et à des tribus alliées. UN وهي تشمل الأسلحة التي ذكر أن المتحاربين قاموا بتوزيعها على المجتمعات المحلية والقبائل المتحالفة معهم.
    Mais ces personnes ne m'ont pas forcée à être avec elles. Open Subtitles ولكن هؤلاء الناس لم .يجبروني على أن أكون معهم
    Tous les acteurs rencontrés ont reconnu le rôle crucial que peut jouer la CDVR dans le retour à la stabilité en Côte d'Ivoire. UN واعترف جميع الفاعلين الذين أجريت معهم مقابلات بالدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه اللجنة في عودة الاستقرار إلى كوت ديفوار.
    Il a assassiné ces trois mineurs enterré vivant avec lui pour conserver son putain d'air. Open Subtitles قام بقتل هؤلاء الرجال ودفن نفسه حياً معهم ليقوم بالاحتفاظ بالهواء اللعين
    Il y a bien d'autres candidats à qui je veux parler. Open Subtitles هناك العديد من المرشحين الآخرين .. أريد التحدث معهم
    Je saisis cette occasion pour m'associer au digne appel qu'Ils ont lancé à la communauté internationale. UN وإني أتضامن معهم من خلال هذه الرسالة في نداء الكرامة الذي يتوجهون به إلى المجتمع العالمي.
    Il s'est également efforcé d'entrer en contact avec des organisations non gouvernementales et des personnes avec lesquelles il ne s'était pas entretenu lors de ses deux précédentes visites dans la région. UN وقد حاول أيضاً الاتصال بمنظمات غير حكومية وبأفراد لم يتبادل الآراء معهم خلال زياراته السابقة إلى المنطقة.
    Et je garde les gens avec qui je traite, loin d'eux. Open Subtitles و أبقى الأشخاص الذين أتعامل معهم بعيداً عن عائلتى.
    Je ne sais pas qui sont ces hommes avec qui tu travailles, mais Charlie était à la maison quand ils sont venus prendre Fiona. Open Subtitles أنا لا اعلم من هم هؤلاء الرجال الذين تعمل معهم ولكن تشارلي كان في المنزل عندما قدموا ليأخذوا فيونا
    Il enjoint les États à coopérer davantage avec ces derniers au lieu de critiquer l'exécution de leur mandat. UN ودعا الدول إلى تحسين التعاون معهم بدلاً من انتقاد امتثالهم لولايتهم.
    Respectez les travailleurs humanitaires qui sont à leurs côtés sur les lignes de front. UN احترم العاملين في الحقل الإنساني الذين يعيشون معهم على الخطوط الأمامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more