"مع أربع" - Translation from Arabic to French

    • avec quatre
        
    • et quatre
        
    • en quatre
        
    • à quatre
        
    • avec les quatre
        
    Des entretiens ont été organisés avec quatre des cinq sociétés d'ingénierie sous contrat avec la KPC. UN وأجريت مقابلات الاستجواب مع أربع من شركات الهندسة الخمس التي تعاقدت معها مؤسسة البترول الكويتية وتم التحقق من سجلاتها.
    Elle indique qu'elle avait conclu des contrats annuels avec quatre entreprises qui devaient lui fournir les services cidessus. UN وتقول سانتا في إنها أبرمت عقود الصيانة السنوية مع أربع شركات تغطي الخدمات السابقة الذكر.
    :: Arrangements opérationnels et de soutien logistique communs avec quatre organisations et organismes régionaux UN :: وضع ترتيبات دعم تشغيلية ولوجيستية مشتركة مع أربع منظمات ووكالات إقليمية
    i) Service fonctionnel des réunions. Douze séances plénières de la Commission et quatre séances en comité; et six séances plénières du Comité de statistique; UN ' ١` الخدمات الفنية للاجتماعات: إثنتا عشرة جلسة عامة للجنة مع أربع دورات على مستوى اللجان التابعة لها؛ وست جلسات عامة للجنة اﻹحصاء؛
    Dans le secteur des " cuatro Mojones " , les enfants travaillent en quatre groupes : les crieurs de journaux, les vendeurs de billets de loterie, les vendeurs de chewing-gum et les laveurs de vitres. UN وتعمل المنظمات في حي كواتروماخونيس مع أربع مجموعات لﻷطفال: وهي مجموعة بائعي الجرائد، ومجموعة بائعي أوراق اليانصيب، ومجموعة بائعي العلكة ومجموعة ماسحي زجاج السيارات.
    :: Arrangements opérationnels et de soutien logistique communs avec quatre organisations et organismes régionaux UN :: وضع ترتيبات دعم تشغيلية ولوجستية مشتركة مع أربع منظمات ووكالات إقليمية
    On est tombé sur des soldats japonais, et elle a tué quatre hommes avec quatre balles, pas vrai ? Open Subtitles التقينا ببعض الجنود اليابانيين إنها قتلت أربعة رجال مع أربع رصاصات، أليس كذلك؟
    Je me suis retrouvé à jouer au strip poker avec quatre femmes incroyablement belles. Open Subtitles انتهى بيَّ المطاف ألعب "بوكر التعرّي" مع أربع نساءٍ فائقات الجمال.
    Pour l'instant, j'ai mis en place les liaisons de données avec quatre des drones. Open Subtitles لحد الآن، أعددت روابط بيانات مع أربع طائرات آلية.
    Je ne m'attends pas du tout à me faire servir un petit-déj'avec quatre tranches de bacon. Open Subtitles ها أنا لا أعلم تماما أني على وشك أن أحصل على فطور عيدي ميلادي المميز مع أربع قطع لحم مشوي
    0n a deux fusils d'assaut L5 avec quatre recharges, un pistolet, un chargeur, une carabine, quelques cartouches, mon fusil, mon Mauster. Open Subtitles لدينا بندقيتي 80 مع أربع مخازن ذخيرة مسدس واحد، مشط ذخيرة واحد بندقية رش واحدة، عدة مقذوفات بندقيتي، مسدسي
    Des dispositions plus étendues et plus détaillées sur le transfert de poursuites figurent dans les traités conclus avec quatre États en matière d'entraide pénale internationale. UN وترد أحكام أوسع وأكثر تفصيلاً عن نقل الإجراءات في معاهدات بشأن المساعدة القانونية في المسائل الجنائية الدولية مع أربع دول.
    Grâce à ce programme les femmes enceintes bénéficient d'une aide financière avec quatre visites prénatales et les soins prénatals; l'accouchement dans les hôpitaux est pris en charge ainsi que les soins de santé complets pour les enfants deux fois par mois. UN ففي إطار البرنامج، تُقدَّم إلى الحوامل مساعدة مالية، مع أربع زيارات خاصة بالرعاية قبل الولادة؛ ويزوّدن بالدعم أثناء الولادة في المستشفيات؛ وتقدم للأطفال رعاية صحية شاملة كل شهرين.
    Des marchés à long terme ont été passés avec quatre entreprises de fret maritime et deux entreprises de fret aérien. UN 17 - وقد أُبرمت اتفاقات طويلة الأجل مع أربع شركات للشحن البحري وشركتين للشحن الجوي .
    En coopération avec quatre autres organisations internationales, la CNUCED réalise le Programme Tous ACP relatif aux produits de base agricoles, financé par l'Union européenne (UE). UN ينفذ الأونكتاد، بالاشتراك مع أربع منظمات دولية أخرى المشروع الذي يموله الاتحاد الأوربي وهو بعنوان برنامج السلع الأساسية الزراعية لفائدة مجموعات الدول الأفريقية ودول البحر الكاريبي ودول المحيط الهادئ.
    Il a également indiqué qu'il avait lancé, avec quatre des six organismes désignés, début 2009, des activités de mise en concordance et de recouvrement, et qu'il continuerait de coordonner son action avec lesdits organismes afin de liquider les soldes restant à régler. UN وأشارت اليونيسيف أيضا إلى أنها باشرت بعمليات التسوية والاسترداد في أوائل عام 2009 مع أربع من الوكالات الست المحددة، وأنها ستواصل التنسيق مع هذه الوكالات لتسوية أرصدة الحسابات غير المسددة.
    Le PNUE collabore avec quatre pays des Caraïbes à l'exécution de deux projets dans le cadre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique. UN 20 - ينفذ اليونيب مشروعين مع أربع بلدان من منطقة الكاريبي في إطار برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي.
    i) Service fonctionnel des réunions. Douze séances plénières de la Commission et quatre séances en comité; six séances plénières du Comité de statistique; sessions biennales de la Commission de statistique; a. Commission. UN ' ١ ' الخدمات الفنية للاجتماعات: إثنتا عشرة جلسة عامة للجنة مع أربع دورات على مستوى اللجان التابعة لها؛ وست جلسات عامة للجنة اﻹحصاء؛ والدورات التي تعقدها اللجنة اﻹحصائية كل سنتين؛
    a) Un formulaire de réclamation < < E > > en quatre exemplaires, en anglais ou avec une traduction anglaise; UN (أ) استمارة المطالبات من الفئة " هاء " مع أربع نسخ باللغة الإنكليزية أو ترجمة إنكليزية؛
    Cette paix, ainsi que l'a rappelé le pape Jean XXIII dans sa Lettre encyclique, Pacem in Terris, adressée à tous les hommes de bonne volonté et dont nous célébrons cette année le quarantième anniversaire, repose sur quatre conditions essentielles qui correspondent à quatre exigences précises de l'esprit humain : la vérité, la justice, l'amour et la liberté. UN وكما ذكّرنا البابا يوحنا الثالث والعشرون في رسالته " السلام على الأرض " ، التي وجهها إلى كل ذوي النوايا الحسنة والتي نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الأربعين لها، فإن السلام يرتكز على أربعة شروط لا غنى عنها تتوافق مع أربع ضرورات محددة للروح البشرية، وهي الحق والعدالة والخير والحرية.
    À la date de soumission du présent rapport, les consultations se poursuivaient avec les quatre États parties ayant demandé une assistance pour envoyer des représentants à la Réunion des États parties. UN ووقت تقديم هذا التقرير، كانت المشاورات جارية مع أربع دول أطراف طلبت المساعدة من أجل إيفاد مسؤولين من العواصم لحضور اجتماع الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more