"مع أقل البلدان" - Translation from Arabic to French

    • avec les pays les moins
        
    • avec ces pays
        
    • des pays les moins
        
    • avec les pays africains les moins
        
    Dernier point : cette initiative a eu un effet notable sur nos échanges avec les pays les moins avancés. UN وكنقطة أخيرة، فإن تلك المبادرة كان لها أثر ملحوظ على تجارتنا مع أقل البلدان نموا.
    Le Conseil a demandé à la CNUCED de continuer à collaborer avec les pays les moins avancés, et notamment d'établir un rapport annuel à ce sujet. UN وأضاف أن المجلس دعا الأونكتاد إلى مواصلة تعزيز عمله مع أقل البلدان نموا، بما في ذلك إصدار تقرير سنوي عن هذه المسألة.
    Le volume des concours apportés par les donateurs devrait être conséquent et être déterminé en consultation avec les pays les moins avancés eux-mêmes. UN ويجب أن تكون كمية الدعم المقدم من الجهات المانحة شاملة وأن تحدد مع أقل البلدان نموا نفسها.
    Le Forum s'élargirait au-delà de la Conférence et deviendrait une instance permanente pour des partenariats avec les pays les moins avancés. UN ويُتوقع أن يتسع نطاق المنتدى إلى ما بعد المؤتمر ليكون منبرا دائما للشراكات مع أقل البلدان نموا.
    Cela serait une démonstration appropriée et tangible de solidarité avec l'Afrique et, en particulier, avec les pays les moins développés. UN وسيكون هذا شكلا محددا ومناسبا ﻹظهار التضامن مع أفريقيا، بل مع أقل البلدان نموا.
    Dans ce contexte, nous réaffirmons notre plus profonde solidarité avec les pays les moins avancés, avec lesquels nous coopérons dans la mesure de nos moyens. UN وفـي هذا الصدد، نعرب مجددا عن تضامننا العميق مع أقل البلدان نموا التي نتعاون معها في حدود امكانياتنا.
    C'est précisément pour répondre à ces besoins pressants que des programmes de coopération technique ont été conçus avec les pays les moins avancés. UN وفي هذا الصدد، صممت برامج التعاون التقني مع أقل البلدان نموا بحيث تلبي هذه الاحتياجات البالغة اﻷهمية.
    Elle souligne la nécessité de commencer sans tarder les préparatifs et les consultations avec les pays les moins avancés afin d'assurer le succès de la réunion. UN وأكد على الحاجة إلى الشروع توا في الأعمال التحضيرية وفي المشاورات مع أقل البلدان نموا لضمان نجاح المؤتمر.
    12. Le représentant de la République islamique d'Iran, prenant la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a rappelé la solidarité du Groupe avec les pays les moins avancés. UN 12- وأعاد ممثل جمهورية إيران الإسلامية الذي تحدث باسم مجموعة ال77 والصين، تأكيد تضامن المجموعة مع أقل البلدان نموا.
    En outre, dans ses relations avec les pays les moins développés et les pays en développement, elle leur applique un traitement approprié dans le cadre du Système généralisé de préférences. UN وعلاوة على ذلك، وفي علاقاتها مع أقل البلدان نموا والبلدان النامية، تقدم من طرف واحد إلى هذه البلدان المعاملة الملائمة في إطار نظام الأفضليات المعمم.
    La contribution de son pays tenait compte de trois éléments : la solidarité avec les pays les moins avancés, les contributions des gouvernements au titre des dépenses locales des bureaux extérieurs et le partage des coûts. UN وأضافت أن مساهمة بلدها تأخذ في الاعتبار ثلاثة عناصر هي التضامن مع أقل البلدان نموا والمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية وتقاسم التكاليف.
    La contribution de son pays tenait compte de trois éléments : la solidarité avec les pays les moins avancés, les contributions des gouvernements au titre des dépenses locales des bureaux extérieurs et le partage des coûts. UN وأضافت أن مساهمة بلدها تأخذ في الاعتبار ثلاثة عناصر هي التضامن مع أقل البلدان نموا والمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية وتقاسم التكاليف.
    Ils continueront de coopérer, sur la base de ces principes, avec les pays les moins avancés dans lesquels les techniques nucléaires peuvent, en toute sécurité, contribuer au développement durable. UN وستواصل التعاون، على أساس هذه المبادئ، مع أقل البلدان نموا والتي يمكن فيها للتقنيات النووية أن تساهم، بكل أمان، في التنمية المستدامة.
    Nous sommes donc inquiets de constater que l'an dernier le pourcentage de l'assistance officielle au développement a décliné, et nous invitons les États le plus à même de le faire d'augmenter leur coopération avec les pays en développement du Sud, et en particulier avec les pays les moins développés. UN ولذا فنحن نشعر بالقلق ﻷن النسبة المئوية للمساعدة اﻹنمائية الرسمية هبطت في العام الماضي؛ ونطلب إلى الدول اﻷقدر أن تزيد تعاونها مع بلدان الجنوب النامية وخاصة مع أقل البلدان نموا.
    La Malaisie continuera à partager son expérience du développement avec les pays les moins avancés, en particulier s'agissant de l'élimination de la pauvreté et de la création de capacités aux niveaux régional et international. UN وستواصل تقاسم خبرتها الإنمائية مع أقل البلدان نمواً ولاسيما في ميداني القضاء على الفقر وبناء القدرات على المستوى الإقليمي والدولي.
    La Turquie a partagé ses données d'expérience en matière de développement avec les pays les moins avancés et elle est prête à contribuer au développement économique et social des territoires non autonomes par tous les moyens possibles. UN وتبادلت تركيا خبرتها الإنمائية مع أقل البلدان نموا، وهي مستعدة للمساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بجميع الوسائل الممكنة.
    Son dispositif de préférences tarifaires en franchise de droits, ses lignes de crédit et ses mesures d'aide pour le commerce ont amené une expansion appréciable des échanges avec les pays les moins avancés. UN وأدت خطة الأفضليات التعريفية للإعفاء من الرسوم الجمركية، وبرامج التسهيلات الائتمانية والمعونة من أجل التجارة، إلى توسع كبير في تجارتها مع أقل البلدان نموا.
    Le Programme alimentaire mondial est l'une des plus importantes institutions des Nations Unies, puisqu'il travaille avec les pays les moins avancés à la mobilisation des ressources; près de 70 % des dépenses opérationnelles du PAM sont réalisées dans les pays les moins avancés. UN وذكرت أن برنامج الأغذية العالمي يعتبر من أكبر وكالات الأمم المتحدة العاملة مع أقل البلدان نموا في مجال تعبئة الموارد، إذ إن ما يناهز 70 في المائة من نفقاته التشغيلية يصب في أقل البلدان نموا.
    L'importance accrue accordée par l'ONUDI à la collaboration avec les pays les moins avancés (PMA) est conforme à l'engagement de la Norvège visant à aider ces pays à tirer profit de la mondialisation par une participation accrue au commerce international. UN ويتوافق تركيز اليونيدو المتزايد على العمل مع أقل البلدان نموا مع التزام النرويج بمساعدة هذه البلدان على جني ثمار العولمة من خلال زيادة مشاركتها في التجارة الدولية.
    103. La Vérification externe a également noté que l'ONUDI avait créé un " groupe des programmes spéciaux et des pays les moins avancés (PMA) " afin de promouvoir la coopération avec ces pays, la priorité étant accordée à la lutte contre la pauvreté par la fourniture d'un appui consultatif en matière décisionnelle et l'exécution de programmes de coopération technique multidisciplinaires. UN 103- ولاحظ أيضاً مراجع الحسابات الخارجي أنَّ اليونيدو قد استحدثت قسماً من أجل " البرامج الخاصة ومجموعة أقلّ البلدان نمواً " يُعنى بتعزيز التعاون مع أقل البلدان نمواً، مع التركيز على الحدّ من الفقر من خلال برامج للدعم الاستشاري بشأن السياسات العامة وبرامج للتعاون التقني المتعدّد التخصّصات.
    Les enseignements tirés doivent être diffusés, en particulier auprès des pays les moins avancés. UN ويتعين تقاسم الدروس المستخلصة، ولا سيما مع أقل البلدان نمواً.
    Le Maroc a pris l'initiative de programmes de partenariat et de coopération avec les pays africains les moins avancés ; le Maroc a annulé la dette de ces pays et leur a permis de bénéficier d'un accès détaxé et libre de tout quota aux différents marchés. UN وبدأت العمل ببرامج للشراكة والتعاون مع أقل البلدان نموا في أفريقيا، وألغت الديون المستحقة عليها ويسرت لها الوصول إلى السوق بغير رسوم جمركية أو تحديد لأي حصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more