"مع الأقاليم" - Translation from Arabic to French

    • avec les territoires
        
    • avec les régions
        
    • avec les communautés
        
    • et les territoires
        
    • avec des territoires
        
    • avec leurs territoires
        
    • avec les représentants des territoires
        
    • en faveur des territoires
        
    L'UNESCO saisit toutes les occasions pour avoir des contacts avec les territoires non autonomes aux niveaux régional, sous-régional et national. UN وتغتنم اليونسكو كل فرصة متاحة للعمل مع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    Dans le contexte de la Troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, le délégué chinois espère que le Comité spécial continuera à renforcer ses relations avec les territoires non autonomes et à progresser dans le sens de la décolonisation. UN وفي سياق العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار، أعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة الخاصة تعزيز اتصالاتها مع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأن تحرز مزيدا من التقدم في عملية إنهاء الاستعمار.
    Les liens de ces organismes avec les territoires non autonomes pourraient s'avérer fort utiles à cet égard. UN وأضاف أن الصلات التي تقيمها الوكالات مع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يمكن أن تثبت فائدتها الكبيرة في هذا الصدد.
    Il existe plusieurs commissions en son sein dont, entre autres: i) la commission alphabétisation; ii) la commission santé; iii) la commission lutte contre la pauvreté; iv) la commission création d'activités génératrices; v) la commission agriculture et environnement; ii) la commission en relation avec les régions de l'intérieur. UN ويضم الاتحاد العديد من اللجان، منها: `1` لجنة محو الأمية؛ `2` لجنة الصحة؛ `3` لجنة مكافحة الفقر؛ `4` لجنة الأنشطة المدرة للدخل؛ `5` لجنة الزراعة والبيئة؛ `6` لجنة العلاقات مع الأقاليم الداخلية.
    La Conférence sectorielle sur les femmes, qui dépend du Ministère du travail et des affaires sociales, est l'organe chargé de la coopération avec les communautés autonomes. UN المؤتمر القطاعي للمرأة التابع لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية هو جهاز معني بالتعاون مع اﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La question est légitime et il faut la prendre en considération pour éviter des complications dans les relations avec les territoires. UN وهذا سؤال مشروع، ويجب أن تؤخذ هذه المسائل في الاعتبار تفاديا للتعقيدات في العلاقات مع الأقاليم.
    Une conclusion est que la carte de la pauvreté dans la région coïncide avec les territoires des peuples autochtones. UN ومن جملة الاستنتاجات التي توصلت إليها الدراسة، أن خريطة الفقر في المنطقة تتطابق مع الأقاليم التي تقطنها الشعوب الأصلية.
    La Commission a déployé des efforts considérables pour consolider ses liens avec les territoires de diverses façons et pour entretenir une coopération plus étroite avec les puissances administrantes. UN وقد بذلت اللجنة جهودا نشيطة لتعزيز روابطها مع الأقاليم بوسائل مختلفة ولتشجيع التعاون الأوثق مع الدول القائمة بالإدارة.
    Elle a également déclaré que son gouvernement avait entamé des consultations avec les territoires d'outre-mer sur des questions concernant la loi et son application. UN كما قالت إن حكومتها شرعت في إجراء مشاورات مع الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار بشأن المسائل المتصلة بالتشريعات وتنفيذها.
    La baronne a ajouté que son gouvernement avait engagé des consultations avec les territoires d'outre-mer sur des questions liées à la législation et à son application. UN وذكرت أيضا أن حكومة بلدها قد شرعت في إجراء عملية تشاور مع الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار بشأن المسائل ذات الصلة بالقانون وبتنفيذه.
    3. Élaboration, en collaboration avec les territoires non autonomes et les puissances administrantes, des modalités d'exécution de l'acte d'autodétermination; UN 3 - القيام، مع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدول القائمة بالإدارة، بوضع طرائق لإعمال تقرير المصير؛
    3. Élaboration, en collaboration avec les territoires non autonomes et les puissances administrantes, des modalités d'exécution de l'acte d'autodétermination; UN 3 - القيام، مع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدول القائمة بالإدارة، بوضع طرائق لإعمال تقرير المصير؛
    Toutefois, malgré nos votes contre ces résolutions, le Royaume-Uni reste déterminé à moderniser ses relations avec les territoires outre-mer, en tenant pleinement compte des avis des peuples de ces territoires, et à continuer de faire progresser le processus de dialogue officieux avec le Comité spécial des Vingt-Quatre sur la décolonisation au cours de l'année à venir. UN إلا أنه على الرغم من تصويتنا ضد هذين القرارين، فإن المملكة المتحدة لا تزال ملتزمة بتحديث علاقتها مع الأقاليم الواقعة وراء البحار، مراعية تماماً وجهات نظر شعوب هذه الأقاليم ومواصلة توسيع عملية الحوار غير الرسمي مع لجنة الـ 24 الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار على مدى العام القادم.
    Même s'il a voté négativement contre la résolution actuelle et contre d'autres, le Royaume-Uni entend moderniser ses relations avec les territoires d'outre-mer tout en tenant pleinement compte des vues des peuples des territoires. UN وأنه رغم التصويت السلبي على القرار الحالي وغيره من القرارات، إلا أن المملكة المتحدة ما زالت ملتزمة بتحديث علاقاتها مع الأقاليم فيما وراء البحار، وتراعي تماما في نفس الوقت وجهات نظر شعوب تلك الأقاليم.
    Le Comité est investi d'une responsabilité de premier plan à cet égard et a fait des efforts vigoureux, renforçant ses liens avec les territoires par divers moyens et encourageant une coopération plus étroite avec les puissances administrantes. UN وقد تحملت اللجنة مسؤولية كبيرة في هذا الصدد وبذلت جهودا شاقة، وعززت روابطها مع الأقاليم بوسائل مختلفة وشجعت التعاون الأوثق مع الدول القائمة بالإدارة.
    Ils ont également exhorté le Comité spécial à engager, avec les territoires non autonomes dans lesquels il n'y a pas de différend au sujet de la souveraineté, des consultations constructives avec les puissances administrantes. UN كما حث المشاركون اللجنة الخاصة على التعامل، بشكل استباقي، مع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، في الحالات التي لا يكون فيها هناك تنازع على السيادة، وذلك بالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة.
    Coordination avec les territoires dépendant de la Couronne UN التنسيق مع الأقاليم التابعة للتاج
    En outre, la bonne gouvernance a été le thème central de tous les pourparlers constitutionnels avec les territoires. UN 71 - وعلاوة على ذلك، كان الحكم الرشيد الموضوع الرئيسي في جميع المحادثات التي أجريت مع الأقاليم بشأن الدستور.
    Ces dernières années, le comité s'est réuni à plusieurs reprises afin de redéfinir son cadre légal et son rôle ainsi que le calendrier et la programmation des interventions, en consultation avec les régions. UN وقد اجتمعت اللجنة عدة مرات، في السننوات الأخيرة، لإعادة تحديد التنظيم ودوره والجدول الزمني والتخطيط للتدخلات بالتشاور مع الأقاليم.
    Cette collaboration prend essentiellement la forme d'accords et de réunions plénières avec les communautés autonomes, et s'articule également autour de la Conférence sectorielle sur les femmes. UN ويتجلى هذا التعاون في المقام اﻷول في الاتفاقات والاجتماعات المباشرة مع اﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي ومن خلال أنشطة المؤتمر القطاعي للمرأة.
    On trouvera aux paragraphes 70 à 81 du document A/AC.109/2102 un résumé des principes et des questions majeures exposés dans le projet de «modernisation» des relations entre le Royaume-Uni et les territoires dépendants. UN ويرد في الفقرات ٠٧-٨١ من الوثيقة A/AC.109/2102، موجز بالمبادئ والقضايا الرئيسية المشمولة في اقتراح " تحديث " صلات المملكة المتحدة مع اﻷقاليم التابعة.
    L'Organisation ne manque aucune occasion de s'associer avec des territoires non autonomes pour mener des activités conjointes, notamment en matière de partage d'information ou de renforcement des capacités, au plan régional, sous-régional ou national. UN وتغتنم اليونسكو كل فرص متاحة لتعمل مع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصُعُد الإقليمية، ودون الإقليمية والوطنية في مجالات تبادل المعلومات، وبناء القدرات وغير ذلك من المشاريع المشتركة.
    La responsabilité première de la décolonisation incombe aux puissances administrantes, qui doivent aborder de manière constructive avec leurs territoires respectifs tous les aspects liés à la gouvernance plutôt que de perpétuer le statu quo. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن إنهاء الاستعمار على عاتق الدول القائمة بالإدارة، التي ينبغي أن تتشارك بإيجابية مع الأقاليم التي تديرها فيما يختص بجميع قضايا الحكم، لا فيما يختص بإدامة الوضع القائم.
    2. Échange de vues avec les représentants des territoires et des puissances administrantes concernant les choix en matière d'autodétermination et leurs incidences sur la base d'études effectuées sur la question; UN 2 - تبادل وجهات النظر مع الأقاليم والدول القائمة بالإدارة بشأن خيارات تقرير المصير والآثار المترتبة عليها، استنادا إلى دراسات تجرى بشأن تلك الآثار؛
    Les objectifs des programmes de coopération technique du PNUD en faveur des territoires non autonomes des Caraïbes sont définis en consultation étroite avec les autorités publiques. UN ١١ - ويحدد تركيز برامج التعاون التقني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي بالتشاور التام مع السلطات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more