Toutefois, le PNUD ne comparait pas systématiquement les résultats obtenus avec les objectifs fixés dans le cadre de son processus de suivi. | UN | غير أن البرنامج الإنمائي لم يعمل بشكل منهجي على قياس الأداء مقارنة مع الأهداف كجزء من عملية الرصد. |
En outre, toute restriction doit être en accord avec les objectifs déclarés et ne doit pas outrepasser les limites suffisantes et nécessaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن تكون أية قيود متطابقة مع الأهداف المعلنة وأن لا تتجاوز الحدود الضرورية والكافية. |
À cet égard, les critères correspondent également aux objectifs fondamentaux élaborés dans le Plan de développement du Soudan du Sud. | UN | وفي هذا الصدد، تتوافق المعايير المرجعية أيضا مع الأهداف المحورية المبلورة في خطة تنمية جنوب السودان. |
Il faudra également procéder à des examens réguliers, pour que le dispositif soit mis en œuvre conformément aux objectifs initiaux. | UN | ويجب أيضاً إجراء استعراضات منتظمة، من أجل كفالة تنفيذ الإطار على نحو يتماشى مع الأهداف الأصلية. |
La capacité du PNUCID à accroître le taux d'exécution des programmes a été en deçà des objectifs budgétaires. | UN | وفي كلتا الحالتين لم تتكافأ قدرة البرنامج على زيادة إنجاز البرامج مع الأهداف المحددة في الميزانية. |
Alignement sur les objectifs stratégiques | UN | التنسيق مع الأهداف الاستراتيجية |
Activités du WICC en accord avec les objectifs du Millénaire | UN | أنشطة المركز التي تنسجم مع الأهداف الإنمائية للألفية |
Activités en rapport avec les objectifs du Millénaire du développement | UN | ' 3` الأنشطة المتمشية مع الأهداف الإنمائية للألفية |
Trop souvent, les initiatives de développement passent à côté de leur cible parce qu'elles ne cadrent pas avec les objectifs et les plans nationaux. | UN | إذ تخطئ التدخلات، في الكثير من الأحيان، الهدف عندما تكون غير متسقة مع الأهداف والخطط الوطنية. |
Activités en ligne avec les objectifs du Millénaire | UN | الأنشطة المضطلع بها تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية |
Activités en rapport avec les objectifs du Millénaire | UN | الأنشطة التي يضطلع بها بما يتمشى مع الأهداف الإنمائية للألفية |
Activités des membres d'ONU-Océans en rapport avec les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | أنشطة أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات المتماشية مع الأهداف الإنمائية للألفية |
Elle est conforme aux objectifs et aux buts suivants : | UN | والعمل بهذه الاستراتيجية يتوافق مع الأهداف والغايات التالية: |
Le Sommet de 2005 doit rendre les Nations Unies mieux à même d'obtenir des résultats conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويجب أن يضع مؤتمر القمة في عام 2005 الأمم المتحدة في وضع أفضل لتقديم نتائج تتمشى مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
iii) Activités conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement | UN | ' 3` أنشطة تتمشى مع الأهداف الإنمائية للألفية |
iii) Activités conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement | UN | ' 3` الأنشطة المتمشية مع الأهداف الإنمائية للألفية |
Les activités en cours doivent également rester conformes aux objectifs stratégiques d'ensemble énoncés dans le plan de la mission. | UN | ومن الضرورة أيضا أن تحافظ الأنشطة الجارية على اتساقها مع الأهداف الاستراتيجية العامة الواردة في خطة البعثة. |
i) Activités répondant aux objectifs du Millénaire pour le développement | UN | ' 1` أنشطة متوافقة مع الأهداف الإنمائية للألفية |
i. Activités à l'appui des objectifs du Millénaire | UN | ' 1` الأنشطة المتفقة مع الأهداف الإنمائية للألفية |
Dans ce cadre, toutes les politiques de l'Union devront être alignées sur les objectifs en matière de développement, en particulier le commerce et la finance, les changements climatiques, la sécurité alimentaire, la migration et la sécurité. | UN | وتابع قوله إنه بغية المضي قدماً نحو تحقيق هذا الهدف، سيجري تنسيق جميع سياسات الاتحاد الأوروبي لتتوافق مع الأهداف الإنمائية، مع التركيز على التجارة والتمويل وتغير المناخ والأمن الغذائي والهجرة والأمن. |
L'Institut estime qu'une action efficace et durable en matière de climat doit intégrer les impératifs environnementaux avec les buts légitimes de la sécurité énergétique et du développement économique, notamment la réduction de la pauvreté. | UN | ويرى المعهد أن من شأن استجابة فعّالة ومستدامة في مجال المناخ أن تتكامل في إطارها الحتميات البيئية مع الأهداف المشروعة لأمن الطاقة والتنمية الاقتصادية بما في ذلك تخفيف حدة الفقر. |
Ce processus pourrait évoluer de manière à mieux refléter les objectifs de développement arrêtés politiquement et la politique et la réalité budgétaires. | UN | ومن الممكن تحريك الميزانية في اتجاه المزيد من الاتساق مع الأهداف الإنمائية المحددة سياسيا ومع السياسة المالية والواقع. |
Les activités du MCC aux États-Unis et dans le monde entier s'appuient totalement sur les idéaux fondateurs des Nations Unies et s'intègrent parfaitement dans les objectifs du millénaire pour le développement, adoptés lors du Sommet de 2000. | UN | تتسق أعمال اللجنة في الولايات المتحدة وحول العالم كل الاتساق مع المثل التي قامت الأمم المتحدة على أساسها وتتماشى كلية مع الأهداف الإنمائية للألفية التي تم اعتمادها في مؤتمر القمة عام 2000. |
Une assistance sera apportée aux communautés économiques régionales pour l'élaboration et l'exécution de programmes de collaboration conformes au programme-cadre du NEPAD et à d'autres objectifs de développement convenus au plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وستقدّم المساعدة إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية في غرب أفريقيا لصياغة البرامج التعاونية وتنفيذها تماشياً مع إطار الشراكة الجديدة وكذلك مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
De nombreuses délégations ont souligné que, dans la planification du développement, les gouvernements devraient accorder l’attention et la priorité voulues au tourisme, afin qu’il s’articule harmonieusement avec les grands objectifs économiques, sociaux et écologiques, dans le cadre d’un plan directeur intégré. | UN | ٦١ - شددت وفود عديدة على أنه ينبغي للحكومات إيلاء الاهتمام واﻷولوية المناسبين للسياحة في التخطيط اﻹنمائي بحيث تتطور بانسجام مع اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الشاملة، داخل إطار متكامل للسياسة العامة. |