"مع البلدان ذات" - Translation from Arabic to French

    • avec les pays à
        
    • avec des pays ayant
        
    • avec les pays qui
        
    • des pays à
        
    Nous n'acceptons pas l'argument selon lequel le commerce avec les pays à salaires bas pourrait menacer la stabilité économique de ces pays développés. UN ولا نقبل الحجة القائلة بأن التجارة مع البلدان ذات اﻷجور المنخفضة قد تهدد الاستقرار الاقتصادي لتلك البلدان المتقدمة النمو.
    Le commerce intrarégional a connu une évolution différente, comparable à celle du commerce avec les pays à revenu élevé en raison essentiellement d'une interconnexion plus poussée des marchés régionaux et d'une composition différente de la gamme des produits. UN وتبرز التجارة داخل الأقاليم نمطاً مختلفاً شبيهاً بنمط التجارة مع البلدان ذات الإيراد العالي وذلك راجع فيما يحتمل للترابط الأقوى القائم بين الأسواق الإقليمية ولاختلاف التركيبة الإنتاجية.
    Nous exhortons les pays bailleurs de fonds, les organismes spécialistes du développement et le système financier international à renforcer leur coopération financière et technique avec les pays à revenu intermédiaire (tranche inférieure) modérément endettés, dont fait partie le Guatemala. UN ونحث البلدان المانحة والوكالات الإنمائية والمنظومة الإنمائية الدولية على زيادة تعاونها المالي والتقني مع البلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض، ومستوى معتدل للديون، ومنها بلدي، غواتيمالا.
    À cet égard, il faudrait porter une attention spéciale à l'intérêt des pays en développement et des pays ayant des programmes spatiaux naissants et au profit qu'ils peuvent tirer d'une coopération internationale avec des pays ayant des capacités spatiales plus avancées. UN وينبغي في هذا اﻹطار إيلاء اهتمام خاص للمنافع والمصالح التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية اﻷكثر تقدما.
    À cet égard, il faudrait accorder une attention particulière aux intérêts des pays en développement et des pays ayant des programmes spatiaux naissants et au profit qu'ils peuvent tirer d'une coopération internationale avec des pays ayant des capacités spatiales plus avancées. UN وينبغي في هذا اﻹطار إيلاء اهتمام خاص للفائدة والمصلحة التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية اﻷكثر تقدما.
    Je n'ai cessé d'être en contact avec les pays qui peuvent exercer une influence. UN وإنني على اتصال دائم مع البلدان ذات النفوذ.
    Habituellement, ces accords sont conclus par des pays à fort taux d'imposition avec des pays à faible taux d'imposition (ou à taux d'imposition nul) avec lesquels ils ne concluraient normalement pas de convention fiscale. UN وتقوم بإبرام هذه الاتفاقات عادة، البلدان ذات الضرائب المرتفعة مع البلدان ذات الضرائب المنخفضة أو التي ليس لديها ضرائب التي لولاها لا يكون لديها معاهدة ضريبية معها.
    Cette question a été examinée lors du Sommet mondial de 2005 et lors de la réunion avec les institutions de Bretton Woods qui s'est tenue au printemps de 2006. Le Gouvernement espagnol organisera une conférence sur la coopération avec les pays à revenu intermédiaire en 2007. UN وتم مناقشة هذه المسألة في كل من مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، واجتماع مؤسستي بريتون وودز المعقود في ربيع عام 2006، ونتيجة لذلك، سوف تستضيف حكومة إسبانيا مؤتمرا عن التعاون مع البلدان ذات الدخل المتوسط في عام 2007.
    Au niveau régional, les pays à revenu intermédiaire jouent un rôle de plus en plus important dans le renforcement des liens avec les pays à faible revenu en matière d'investissement. UN وعلى المستوى الإقليمي، تلعب البلدان ذات الدخل المتوسط دورا كبيرا متزايدا في تعزيز العلاقات الاستثمارية مع البلدان ذات الدخل المنخفض.
    À cet égard, nous prenons acte des efforts déployés par notre Organisation pour trouver un équilibre entre les intérêts des différents groupes d'États et mettre en place une coopération avec les pays à revenu intermédiaire. UN ونشير في ذلك الصدد إلى الجهود التي بذلتها المنظمة لتحقيق التوازن بين مصالح مختلف مجموعات الدول والتعاون مع البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Au souci de l'environnement s'ajoutent les préoccupations que suscitent les migrations internationales dont l'intensification, effective ou projetée, incite certains pays riches à coopérer davantage avec les pays à faible revenu. UN وباﻹضافة الى القلق على البيئة المادية، فهناك قلق آخر يجذب اهتمام بعض البلدان ذات الدخل اﻷكثر ارتفاعا الى التعاون مع البلدان ذات الدخل المنخفض، يتمثل في الزيادة الفعلية والمحتملة في نطاق الهجرة الدولية.
    La Commission doit également examiner plus avant l'application de la résolution 63/223 de l'Assemblée générale intitulée < < Coopération pour le développement avec les pays à revenu intermédiaire > > , car on ne fait pas assez pour résoudre les problèmes qui compromettent le développement durable de ces pays. UN 42 - وقال إنه ينبغي للجنة أن توجه مزيدا من العناية إلى تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/223 المعنون " التعاون الإنمائي مع البلدان ذات الدخل المتوسط " ، لأنه لم يبذل ما يكفي للتصدي للمسائل الخاصة التي تعوق التنمية المستدامة في هذه البلدان.
    Le Japon a également fait la promotion du Programme de partenariat pour la coopération Sud-Sud, qui est un cadre de référence complet convenu avec les pays à revenu intermédiaire, visant à soutenir conjointement les bénéficiaires ciblés possédant des antécédents linguistiques, historiques et culturels communs. UN 26 - وتعمل اليابان بالمثل على تعزيز برنامج الشراكة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وهو إطار شامل متفق عليه مع البلدان ذات الدخل المتوسط في القيام معا بدعم الفئات المستهدفة بذوي خلفيات لغوية وتاريخية وثقافية مشتركة.
    Le Groupe salue donc le fait que l'Assemblée ait fait état des textes issus de la Conférence intergouvernementale de Madrid sur les pays à revenu intermédiaire, de la deuxième Conférence internationale sur la coopération en matière de développement avec les pays à revenu intermédiaire tenue à San Salvador et de la troisième Conférence ministérielle internationale sur l'état des pays à revenu intermédiaire tenue à Windhoek. UN ولهذا ترحِّب مجموعة ريو باعتراف الجمعية بنتائج مؤتمر مدريد الحكومي الدولي بشأن البلدان ذات الدخل المتوسط، والمؤتمر الدولي الثاني بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان ذات الدخل المتوسط المعقود في سان سلفادور والمؤتمر الوزاري الدولي الثالث بشأن حالة بلدان الدخل المتوسط المعقود في وندهوك.
    15. L'Égypte accorde également une importance particulière à l'intensification de la coopération internationale avec les pays à moyen revenu compte tenu, en particulier, des résultats positifs des conférences organisées en Espagne, en El Salvador et, plus récemment, en Namibie. UN 15 - وتولي مصر أيضا أهمية خاصة لتعزيز التعاون الدولي مع البلدان ذات الدخل المتوسط، لا سيما في ضوء النتائج الإيجابية للمؤتمرات المعقودة في إسبانيا والسلفادور، وفي ناميبيا مؤخرا.
    À cet égard, il faudrait accorder une attention particulière aux intérêts des pays en développement et des pays ayant des programmes spatiaux naissants et au profit qu'ils peuvent tirer d'une coopération internationale avec des pays ayant des capacités spatiales plus avancées. UN وينبغي في هذا الإطار إيلاء اهتمام خاص للفائدة والمصلحة التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية الأكثر تقدما.
    À cet égard, il faudrait accorder une attention particulière aux intérêts des pays en développement et des pays ayant des programmes spatiaux naissants et au profit qu'ils peuvent tirer d'une coopération internationale avec des pays ayant des capacités spatiales plus avancées. UN وينبغي في هذا الإطار إيلاء اهتمام خاص للفائدة والمصلحة التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية الأكثر تقدما.
    À cet égard, il faudrait accorder une attention particulière aux intérêts des pays en développement et des pays ayant des programmes spatiaux naissants et au profit qu'ils peuvent tirer d'une coopération internationale avec des pays ayant des capacités spatiales plus avancées. UN وينبغي في هذا الإطار إيلاء اهتمام خاص للفائدة والمصلحة التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية الأكثر تقدما.
    Nous estimons que l'ONU doit établir des liens particuliers avec des pays ayant des besoins particuliers, surtout ceux qui ont le plus de retard, afin de les aider à atteindre les objectifs convenus au niveau mondial. UN ونرى أنه يتعين على الأمم المتحدة إجراء اتصالات خاصة مع البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، لاسيما تلك الدول المتخلفة كثيراً عن الركب، لتتسنى مساعدتها في تنفيذ نتائج الاتفاقات العالمية.
    De concert avec les pays qui partagent ses vues, le Danemark poursuivra ses efforts en vue de créer une brigade multilatérale prête à intervenir sur le champ dans le cadre du système des forces en attente. UN وتواصل الدانمرك جهودها، مع البلدان ذات التفكير المماثل، في سبيل إنشاء فرقة متعددة اﻷطراف تكون في حالة استعداد عالية داخل النظام الاحتياطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more