"مع التقدير بأن" - Translation from Arabic to French

    • avec satisfaction que
        
    • avec gratitude que
        
    • avec satisfaction qu
        
    • avec reconnaissance que
        
    • en s'en félicitant que
        
    • avec satisfaction du fait que
        
    Il a été noté avec satisfaction que le processus de production des états financiers avait été rationnalisé cette année et était maintenant bien établi. UN وأحاط علما مع التقدير بأن عملية إصدار البيانات المالية هذا العام تم تبسيطها وبأنها باتت قائمة على أسس متينة.
    Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont apporté des contributions volontaires pour la Force, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بأن بعض الحكومات قدﱠم تبرعات للقوة،
    Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont apporté des contributions volontaires pour la Force, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بأن بعض الحكومات قدم تبرعات للقوة،
    Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont apporté des contributions volontaires pour la Force, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بأن بعض الحكومات قدم تبرعات للقوة،
    Notant avec gratitude que la communauté internationale apporte déjà une aide aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées ainsi qu'aux pays d'accueil en Afrique, UN وإذ تعترف مع التقدير بأن المجتمع الدولي قد وفّر بالفعل قسطا من المساعدة للاجئين والعائدين والمشردين وللبلدان المضيفة في أفريقيا،
    Il constate avec satisfaction que le rapport a été établi en concertation avec les organismes publics et les organisations non gouvernementales. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير بأن التقرير أعد في إطار عملية قائمة على المشاركة، شملت هيئات حكومية ومنظمات غير حكومية.
    Il a noté avec satisfaction que dans la Constitution du Costa Rica, les dispositions relatives aux droits de l'homme primaient sur les autres dispositions. UN وأحاطت نيبال علماً مع التقدير بأن دستور الدولة ينص على غلبة حقوق الإنسان على الأحكام الأخرى.
    On a noté avec satisfaction que l'orientation globale reflétait une approche intégrée et que les activités à mener avaient été décrites en détail. UN 147 - وأحيط علما مع التقدير بأن التوجه العام يعكس نهجا متكاملا، وبكون الأنشطة التي يتعين إجراؤها معروضة بشكل واف.
    On a noté avec satisfaction que l'orientation globale reflétait une approche intégrée et que les activités à mener avaient été décrites en détail. UN 147 - وأحيط علما مع التقدير بأن التوجه العام يعكس نهجا متكاملا، وبكون الأنشطة التي يتعين إجراؤها معروضة بشكل واف.
    225. Le Comité note avec satisfaction que la législation de l'État partie garantit maintenant les droits de participation de l'enfant. UN 225- أحاطت اللجنة علماً مع التقدير بأن التشريع الداخلي للدولة الطرف قد أدرج الأحكام التي تكفل الحقوق التشاركية للأطفال.
    Le Comité note avec satisfaction que la Région administrative spéciale de Hong Kong a assuré la diffusion du rapport auprès de l'ensemble de la population. UN وتنوه اللجنة مع التقدير بأن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة قد أتاحت نسخاً من التقرير لعامة الجمهور.
    Notant avec satisfaction que certains pays ont pris des mesures pour inclure des représentants des jeunes dans leur délégation, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بأن بعض البلدان قد قامت بخطوات لضم ممثلين شباب إلى وفودها،
    Le Comité note avec satisfaction que la plupart des États parties ont fourni des informations de suivi. UN وأحاطت اللجنة مع التقدير بأن أغلب الدول الأطراف قد أعطت معلومات للمتابعة.
    Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont versé des contributions volontaires à la Force de déploiement préventif des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بأن بعض الحكومات قدمت تبرعات لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي،
    Nous notons avec satisfaction que 175 Etats sont devenus parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ونحيط علماً مع التقدير بأن هناك ٥٧١ دولة قد أصبحت أطرافاً في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Nous notons avec satisfaction que 175 Etats sont devenus parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ونحيط علماً مع التقدير بأن هناك ٥٧١ دولة قد أصبحت أطرافاً في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont apporté des contributions volontaires pour la Force, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بأن بعض الحكومات قدﱠم تبرعات لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي،
    Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont apporté des contributions volontaires à la Force, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بأن بعض الحكومات قدﱠم تبرعات لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي،
    Notant avec gratitude que la communauté internationale apporte déjà une assistance aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées ainsi qu'aux pays d'accueil en Afrique, UN وإذ تعترف مع التقدير بأن المجتمع الدولي قد وفّر بالفعل قسطا من المساعدة للاجئين والعائدين والمشردين وللبلدان المضيفة في أفريقيا،
    Soroptimist International note avec satisfaction qu'une femme se trouve actuellement à la tête du Programme alimentaire mondial. UN وتنوه الرابطة مع التقدير بأن المدير التنفيذي الحالي لبرنامج الأغذية العالمي هي امرأة.
    Je voudrais rappeler avec reconnaissance que mon accès initial à l'Organisation des Nations Unies a été rendu possible par des organisations non gouvernementales, des groupes d'églises, une poignée de fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies et de diplomates de pays amis remplis de sollicitude. UN وأود أن أذكر مع التقدير بأن أول دخول لي في الأمم المتحدة كان بفضل المنظمات غير الحكومية، وجمعيات الكنائس، وعدد قليل من موظفي الأمم المتحدة والدبلوماسيين المهتمين من بلدان صديقة.
    Le Comité note en s'en félicitant que le Conseil patronal pour la formation met en œuvre des programmes de formation à l'intention des femmes sans qualifications et verse une allocation à ces femmes pendant la durée de leur formation. UN وتحيط اللجنة علما مع التقدير بأن مجلس شؤون التدريب التابع لأصحاب العمل ينظم برامج تدريبية للنساء اللواتي ليس لديهن مهارات ويقدم لهن علاوات أثناء فترات التحاقهن بالدورات التدريبية.
    499. Il est pris note avec satisfaction du fait que les étrangers ont le droit de voter et de se porter candidats aux élections municipales. UN ٤٩٩ - وتحيط اللجنة علما مع التقدير بأن غير الرعايا يتمتعون في السويد بالحق في التصويت وترشيح أنفسهم في الانتخابات البلدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more