Mise en place à titre expérimental de 2 mécanismes provinciaux de coordination avec les autorités nationales, pour le programme de consolidation de la paix | UN | إنشاء آليتين للتنسيق على مستوى المقاطعة مع السلطات الوطنية في ما يتعلق ببرنامج توطيد السلام، وذلك على أساس تجريبي |
Le PNUD collabore en outre avec les autorités nationales pour transformer le Programme de déminage accéléré en une entité nationale. | UN | ويتعاون أيضا البرنامج الإنمائي مع السلطات الوطنية على تحويل برنامج إزالة الألغام المعجّل إلى كيان وطني. |
:: Collaborer avec les autorités nationales compétentes et définir les besoins; | UN | العمل بالتكاتف مع السلطات الوطنية ذات الصلة وتحديد الاحتياجات؛ |
Par ailleurs, le personnel local facilite les rapports avec les autorités nationales et les acteurs de la société civile. | UN | إضافة إلى ذلك، ييسر الموظفون المحليون إيجاد الصلات مع السلطات الوطنية وأطراف المجتمع المدني الفاعلة. |
20 consultations avec les autorités nationales et provinciales, visant à promouvoir et appuyer la création d'un mécanisme de protection des témoins Consultations | UN | عقد 20 اجتماعا تشاوريا مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات للمساعدة في إنشاء قدرة الدولة على حماية الشهود والدعوة إليها |
Les activités de ce programme ont débuté au second semestre 2010 et sont mises en œuvre en étroite collaboration avec les autorités nationales. | UN | واستُهلت أنشطة ذلك البرنامج في النصف الثاني من عام 2010؛ ويجري تنفيذها حالياً بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية. |
Ils étaient tenus de travailler en concertation étroite avec les autorités nationales concernées et en collaboration intercomités. | UN | وطلب إلى اللجان العمل في تشاور وثيق، مع السلطات الوطنية المعنية وفي تعاون فيما بينها. |
Il sera élaboré et mis en œuvre en étroite coopération avec les autorités nationales, le Mini-groupe de Dublin et la Présidence de l'Union européenne. | UN | وسوف يطور وينفذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية ومجموعة دابلن الصغرى ورئاسة الاتحاد الأوروبي. |
De surcroît, les bureaux régionaux des Nations Unies devraient, de l'avis de l'intervenante, collaborer plus étroitement avec les autorités nationales et avec le Comité. | UN | وقالت فضلاً عن ذلك، فإنها تعتقد أنه يتعين على المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة أن تعمل بصورة أوثق مع السلطات الوطنية ومع اللجنة. |
Dans ces deux pays, l'UNOPS a travaillé en étroite collaboration avec les autorités nationales et locales à la mise en place de mesures de responsabilité et à la prise en main du programme par le pays. | UN | وفي كلا البلدين عمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية لضمان المساءلة والتملك الوطني. |
- Coopération avec les autorités nationales des États ayant refusé telle ou telle opération. | UN | تتعاون مع السلطات الوطنية للدول التي رفضت عمليات محددة |
Les discussions engagées avec les autorités nationales sur l'enquête effectuée pour connaître les réactions de la population se poursuivent dans le cadre de l'examen d'ensemble. | UN | وتتواصل المناقشات مع السلطات الوطنية بشأن استطلاع تصورات الجمهور، كجزء من الاستعراض. |
Ces officiers continueront d'assurer la liaison avec les autorités nationales et locales. | UN | وسيواصل ضباط الاتصال هؤلاء العمل مع السلطات الوطنية والمحلية لكفالة الاتصال بصورة فعالة. |
Les spécialistes des affaires civiles travailleraient avec les autorités nationales et locales et les organismes humanitaires pour aider à rétablir et consolider l'autorité de l'État. | UN | وسيعمل موظفو الشؤون المدنية الفنيون مع السلطات الوطنية والمحلية والشركاء العاملين في المجال الإنساني للمساعدة في استعادة سلطة الدولة وتوطيدها على صعيد البلد. |
Les administrateurs chargés des problèmes de sécurité travailleront avec les autorités nationales et locales pour apporter un appui effectif au personnel et aux opérations des Nations Unies dans le pays. | UN | وسيعمل ضباط الأمن مع السلطات الوطنية والمحلية لتيسير تقديم الدعم الفعال لموظفي الأمم المتحدة وعملياتها. |
Ces activités seront menées de concert avec les autorités nationales, les donateurs, les partenaires internationaux et nationaux et d'autres collaborateurs. | UN | وسيُضطلع بهذه الأنشطة بالتعاون مع السلطات الوطنية والجهات المانحة والشركاء الدوليين والوطنيين والمتعاونين الآخرين. |
Des réunions de coordination ont eu lieu une ou deux fois par semaine à Khartoum et à Djouba avec les autorités nationales chargées du déminage. | UN | عقدت اجتماعات أسبوعية ونصف شهرية للتنسيق مع السلطات الوطنية المعنية بإزالة الألغام، في كل من الخرطوم وجوبا. |
:: 2 mécanismes provinciaux de coordination avec les autorités nationales, à titre expérimental, pour le programme de consolidation de la paix | UN | :: إنشاء آليتين للتنسيق على مستوى المقاطعة مع السلطات الوطنية في ما يتعلق ببرنامج توطيد السلام، وذلك على أساس تجريبي |
L'Opération aidera en outre le Gouvernement à continuer d'appliquer des mesures de désarmement civil dans le cadre des activités de collecte des armes menées en collaboration avec les autorités nationales et les partenaires. | UN | وستعزز العملية كذلك مواصلة الحكومة تنفيذ نزع سلاح المدنيين عن طريق جمع الأسلحة بالتعاون مع السلطات الوطنية والشركاء. |
Les organismes à vocation humanitaire sont donc invités à coopérer avec des autorités nationales et locales et d'autres acteurs intéressés pour appuyer les efforts en faveur de personnes déplacées. | UN | وبناء على ذلك، تحث السياسة الوكالات الإنسانية على التعاون مع السلطات الوطنية والمحلية وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة في دعم واستكمال جهودها لصالح المشردين. |
:: Observation de procès et tenue de réunions mensuelles avec des représentants du système judiciaire et des forces de sécurité pour s'attaquer au problème de l'impunité et prendre, le cas échéant, des mesures de suivi auprès des autorités nationales | UN | :: القيام برصد المحاكمات وعقد اجتماعات شهرية مع ممثلي الهيئة القضائية وقوات الأمن لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب، والشروع في المتابعة على النحو المطلوب مع السلطات الوطنية |
:: Institutionnalisation des voies de communication permettant aux autorités nationales, aux entreprises privées et aux syndicats d'échanger des informations et des éléments de preuve; | UN | :: تأسيس قنوات اتصال لتبادل المعلومات والأدلة الإجرائية مع السلطات الوطنية ودوائر الأعمال التجارية والاتحادات الخاصة؛ |
Il est disposé à collaborer avec les autorités du pays pour mobiliser une aide internationale aux programmes qui ont été lancés et pour trouver des solutions à long terme. | UN | وهو على استعداد للعمل مع السلطات الوطنية من أجل تسخير الدعم الدولي للبرامج التي تم مباشرتها، ومن أجل إيجاد حلول دائمة. |
Note. Bien que la Convention contre la criminalité organisée ne comporte aucun article spécifique relatif à la coopération entre autorités nationales, il paraît légitime de suivre l'exemple du Conseil de l'Europe dans le cas des infractions considérées. | UN | ملحوظة: على الرغم من أن اتفاقية الجريمة المنظمة لا تتضمن مادة تخص التعاون مع السلطات الوطنية وفيما بينها، يبدو أن من المشروع أن يحذى حذو مجلس أوروبا في حالة الجرائم قيد البحث. |
45. Malgré le peu de temps dont ils disposaient, la plupart des bureaux sont parvenus à organiser des discussions avec les autorités locales. | UN | ٤٥ - وبالرغم من القيود الزمنية الشديدة، استطاع معظم المكاتب عقد مناقشات مع السلطات الوطنية. |