"مع السلطة الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • avec l'autorité nationale
        
    • avec les autorités nationales
        
    Nous espérons que les dirigeants israéliens reconnaîtront les réalités sur le terrain et résoudront toutes les questions pendantes avec l'autorité nationale palestinienne. UN ونأمل أن تسلم القيادة اﻹسرائيلية بالحقائق السائدة على أرض الواقع وأن تحسم جميع المسائل المعلقة مع السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Le PNUAD est un cadre de planification stratégique qui orientera les programmes de développement des Nations Unies, en plein partenariat avec l'autorité nationale palestinienne. UN وهو يمثل إطار التخطيط الاستراتيجي الذي سيوجه عملية البرمجة الإنمائية الخاصة بالأمم المتحدة، على أساس شراكة كاملة مع السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Nous avons toujours demandé qu'Israël respecte pleinement les dispositions des accords qu'il a signés avec les Palestiniens et règle à l'amiable toutes les questions en suspens avec l'autorité nationale palestinienne. UN ولا يزال مطلبنا الدائب أن تمتثل اسرائيل امتثالا كاملا ﻷحكام الاتفاقيات التي وقعتها مع الفلسطينيين وأن تحل بصورة ودية جميع المسائل المعلقة مع السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Maintenant le FNUAP ne se charge d'effectuer les achats qu'une fois qu'un accord en bonne et due forme a été signé avec les autorités nationales bénéficiaires. UN ولا يقوم الصندوق اﻵن بخدمات المشتريات هذه إلا بعد توقيع اتفاق رسمي مع السلطة الوطنية المتلقية.
    L'on admet également que les autorités locales élues, au même titre que les autorités nationales et régionales, sont des acteurs clés de la gouvernance et de la gestion démocratiques, qui collaborent avec les autorités nationales et régionales, mais ont aussi leurs propres domaines d'autonomie dans la vie publique. UN ومن المسلم به أيضاً أن السلطة المحلية، وكذلك السلطات الوطنية والاقليمية، هي أطراف أساسية في تسيير الأمور والإدارة الديمقراطية، وهي وإن كانت تتعاون مع السلطة الوطنية والاقليمية إلا أنها لها أيضاً مجالاتها الذاتية في سياق العمل الوطني.
    Les dirigeants israéliens doivent prendre conscience des réalités sur le terrain et régler tous les problèmes en suspens, y compris l'annulation immédiate de leurs mesures inquiétantes, avec l'autorité nationale palestinienne. UN ويجب أن تخضع القيادة اﻹسرائيلية للحقائق على الطبيعة وأن تحل جميع المسائل المعلقة مع السلطة الوطنية الفلسطينية، بما فيها العكس الفوري ﻷعمالها المزعجة.
    Les autorités israéliennes doivent reconnaître les réalités sur le terrain et régler toutes les questions en suspens avec l'autorité nationale palestinienne, y compris celle qui concerne le changement radical et immédiat de ses pratiques alarmantes. UN ويجب على القيادة الاسرائيلية التسليم بالحقائق القائمة على أرض الواقع وحل جميع المسائل المعلقة مع السلطة الوطنية الفلسطينية، بما في ذلك اﻹلغاء الفوري لاجراءاتها المنذرة بالخطر وعكسها.
    d) Coopère avec l'autorité nationale de chaque Etat partie; UN )د( التعاون مع السلطة الوطنية لكل من الدول اﻷطراف؛
    Israël doit appliquer, complètement et sans conditions, les accords conclus avec l'autorité nationale palestinienne et reprendre les négociations afin d'arriver à une solution globale. UN إن إسرائيل مطالبة بالالتزام الكامل والتام وغير المشروط بتطبيق الاتفاقيات المبرمة مع السلطة الوطنية الفلسطينية والدخول معها في مفاوضات الحل النهائي.
    d) Coopère avec l'autorité nationale de chaque Etat partie; UN )د( التعاون مع السلطة الوطنية لكل من الدول اﻷطراف؛
    e) coopère avec l'autorité nationale de chaque Etat partie; UN )ﻫ( التعاون مع السلطة الوطنية لكل من الدول اﻷطراف؛
    e) coopère avec l'autorité nationale de chaque Etat partie; UN )ﻫ( التعاون مع السلطة الوطنية لكل من الدول اﻷطراف؛
    Le personnel opérationnel et les responsables du Service de la lutte antimines partagent des locaux avec l'autorité nationale de lutte antimines à des fins d'encadrement. UN والآن يشترك أفراد إدارة إجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام وتنفيذها في الموقع مع السلطة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام بغرض تقديم التوجيه اللازم.
    La Société pakistanaise du Croissant-Rouge, en tant qu'auxiliaire du Gouvernement pakistanais, entretient des relations de longue date avec l'autorité nationale de gestion des catastrophes et collabore étroitement avec les autorités régionales et municipales chargées de la gestion des catastrophes. UN وجمعية الهلال الأحمر الباكستاني بوصفها هيئة تساعد الحكومة، لديها علاقة طويلة الأمد مع السلطة الوطنية لإدارة الكوارث، وهي تنسق بشكل وثيق مع سلطات إدارة الكوارث على مستوى المحافظات والمقاطعات.
    Je saisis cette occasion pour vous demander d'agir au sein du Quatuor pour amorcer un dialogue sérieux et constructif avec l'autorité nationale palestinienne et son nouveau gouvernement. UN وأتوجه من خلال هذا الخطاب إلى معاليكم للعمل مع اللجنة الرباعية لبدء حوار جاد وبناء مع السلطة الوطنية الفلسطينية وحكومتها الجديدة.
    Il supervise les activités du Secrétariat technique, coopère avec l'autorité nationale de chaque État Partie et facilite la consultation et la coopération entre États Parties, à leur demande. UN ويشرف على أنشطة الأمانة الفنية، ويتعاون مع السلطة الوطنية لكل دولة طرف، ويسهل التشاور والتعاون فيما بين الدول الأطراف بناء على طلبها.
    d) Coopère avec l'autorité nationale de chaque Etat partie; UN )د( التعاون مع السلطة الوطنية لكل دولة من الدول اﻷطراف؛
    " d) Coopère avec l'autorité nationale de chaque Etat partie; UN " )د( التعاون مع السلطة الوطنية لكل دولة من الدول اﻷطراف؛
    a) Organisation de visites de pays, programmation de consultations des parties prenantes et mise sur pied d'une mission d'établissement des faits en vue de la rédaction, de la mise en forme et de la reproduction d'un rapport sur les examens collégiaux critiques, en coordination avec les autorités nationales de la concurrence et des spécialistes internationaux de la concurrence; UN )أ) تنظيم زيارات قطرية، وجدولة مشاورات أصحاب المصلحة والقيام ببعثتين لتقصي الحقائق لفترة أسبوعين لإعداد تقرير استعراض الأقران بالتنسيق مع السلطة الوطنية المعنية بشؤون المنافسة ومع خبير المنافسة الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more