"مع الطرف" - Translation from Arabic to French

    • avec la Partie
        
    • au maillon
        
    • avec une partie
        
    • avec cette Partie
        
    • avec l
        
    Son Envoyé personnel a tenu de nombreuses réunions avec la Partie marocaine, principalement au sujet du Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN فقد عقد مبعوثه الشخصى عدة اجتماعات مع الطرف المغربى ، ركزت بصفة أساسية على خطة السلام من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوى.
    La MONUIK a examiné avec la Partie concernée les circonstances de chaque violation, pour que des mesures appropriées soient prises. UN وقد ناقشت البعثة كل حالة من حالات الانتهاك مع الطرف المعني بغرض اتخاذ اﻹجراءات المناسبة.
    Le Secrétariat suivrait la situation avec la Partie concernée et en informerait le Comité à sa quarante-huitième réunion si le problème n'était pas résolu. UN وتتابع الأمانة هذا الأمر مع الطرف المعني، وسوف تقوم بإبلاغ اللجنة في اجتماعها الثامن والأربعين إذا لم تُحل هذه القضية.
    Tout sera mis en oeuvre pour aboutir à un accord avec la Partie sur le contenu d'un rapport avant la publication de celui—ci. UN وسيبذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق مع الطرف بشأن محتويات التقرير قبل نشره.
    Tout sera mis en œuvre pour aboutir à un accord avec la Partie sur le contenu d'un rapport avant la publication de celuici. UN وسيُبذل كل جهد للتوصل إلى اتفاق مع الطرف المعني حول مضمون تقريره قبل نشره.
    La partie abkhaze, pour sa part, continue de refuser d'engager un dialogue sur cette question avec la Partie géorgienne. UN وأصرّ الجانب الأبخازي، من جهته، على موقفه القاضي بعدم الدخول في حوار مع الطرف الجورجي بشأن هذه المسألة.
    Toutes les violations ont été discutées avec la Partie concernée et des mesures correctives ont été prises dans la plupart des cas. UN وقد نوقشت جميع الانتهاكات مع الطرف المعني، وصححت بسهولة.
    Tout ajustement ainsi appliqué à titre expérimental sera étudié avec la Partie concernée et ne sera pas incorporé dans le rapport d'examen. UN وسوف يناقَش مع الطرف المعني أي تعديل يُجرى في إطار هذا المعيار ولن يشكل هذا التعديل جزءاً من تقرير الاستعراض.
    Le PNUE collabore étroitement avec la Partie pour l'aider à établir un plan d'action lui permettant de revenir à une situation de respect de ses obligations. UN وأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتعاون بصفة وثيقة مع الطرف لمساعدته على إصدار خطة عمل للعودة إلى الامتثال.
    Il faudra aussi élaborer et négocier un accord, dans le cadre de l’Organisation des Nations Unies, avec la Partie qui, le moment venu, sera choisie pour accueillir le secrétariat de la Convention. UN وستوجد حاجة أيضاً إلى صياغة اتفاق والتفاوض عليه، داخل إطار اﻷمم المتحدة، مع الطرف الذي سيُحدﱠد في الوقت المناسب على أنه الطرف المضيف ﻷمانة الاتفاقية.
    Ces pratiques sont contraires à l'accord conclu avec la Partie palestinienne. UN كما أن هذه الممارسات تخالف الاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الطرف الفلسطيني.
    Dans certaines conditions, le Comité peut prendre lui-même certaines mesures à titre provisoire, en consultation ou en accord avec la Partie intéressée. UN وفي ظروف معينة، يمكن أن تتخذ اللجنة نفسها إجراءات معينة على أساس مؤقت، بالتشاور مع الطرف المعني أو بالاتفاق معه.
    En tant que partie chypriote turque, nous sommes disposés à prospecter et exploiter les ressources naturelles de l'île en coopération avec la Partie chypriote grecque, sur la base du principe de répartition juste et équitable. UN وبصفتنا الطرف القبرصي التركي، فنحن مستعدون للتنقيب عن الموارد الطبيعية للجزيرة واستغلالها بالتعاون مع الطرف القبرصي اليوناني، بل إننا راغبون في القيام بذلك، على أساس مبدأ التوزيع العادل والمنصف.
    En cas de doute, il doit s'efforcer de trouver une solution en tenant des consultations avec la Partie à l'origine de la proposition. UN وفي حالة الشك، يبحث الوديع عن حسمه بالتشاور مع الطرف مقترح التصويب.
    L'un des Agents d'exécution engage alors des discussions avec la Partie concernée pour recenser ses besoins en vue d'élaborer des propositions de projet. UN وتشرع وكالة منفِّذة في التفاوض مع الطرف لتحديد احتياجاته ولوضع مقترحات مشاريع.
    À Annapolis, le Gouvernement de l'orateur a engagé des négociations bilatérales et a examiné les questions concernant un règlement permanent avec la Partie israélienne. UN وقال إن حكومته قد اشتركت في أنابوليس في مفاوضات ثنائية بشأن مسائل الوضع النهائي مع الطرف الإسرائيلي.
    Il n'était pas habilité à engager des poursuites judiciaires mais pouvait engager le dialogue avec la Partie faisant l'objet d'une plainte pour discrimination et faire de son mieux pour trouver une solution au problème. UN وليس من سلطته الدخول في ملاحقات قضائية، ولكن يمكنه التحاور مع الطرف المشكو من قيامه بالتمييز وبذل أقصى الجهد لايجاد حل للمشكلة.
    Normalement, chaque maillon de la chaîne est uni par une relation contractuelle au maillon supérieur et au maillon inférieur (le cas échéant) de la chaîne, mais pas au-delà. UN وعادة ما يدخل كل عضو في هذه السلسلة في علاقة تعاقدية مع الطرف الأعلى منه والأدنى منه (إن وجد) في هذه السلسلة، ولكن ليس مع أي طرف خارج هذا النطاق.
    1101. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour pertes liées à des contrats (contrat avec une partie iraquienne). UN 1101- يوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض مقابل الخسائر في العقود (العقد مع الطرف العراقي).
    Les Parties se sont félicitées de l'offre généreuse du Gouvernement ougandais et il a été noté que le Secrétariat examinerait la question plus avant avec cette Partie. UN ورحبت الأطراف بعرض حكومة أوغندا السخي، وأشير إلى أن الأمانة ستناقش المسالة مع الطرف المعني.
    A cette fin, et sur la base de l'effort global dont je viens de parler, nous avons entamé des négociations avec l'autre partie. UN وسعيا لهذا الهدف، وعلى أساس الجهد الشامل التي أشرت إليه توا، دخلنا في مفاوضات مع الطرف اﻵخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more