Les synergies avec les initiatives de groupements d'entreprises pourraient aussi renforcer l'efficacité des programmes de promotion de ces relations; | UN | كما يمكن لأوجه التآزر مع المبادرات الإنمائية الخاصة بتكتلات مؤسسات الأعمال أن تزيد من فعالية برامج تعزيز الروابط؛ |
Notre étroite collaboration avec les initiatives politiques des Nations Unies est essentielle dans l'optique d'une solution aux problèmes de réfugiés. | UN | ولا غنى في هذا الصدد عن التعاون على نحو وثيق مع المبادرات السياسية لﻷمم المتحدة حتى يمكن حل مشاكل اللاجئين. |
Notre étroite collaboration avec les initiatives politiques des Nations Unies est essentielle dans l'optique d'une solution aux problèmes de réfugiés. | UN | ولا غنى في هذا الصدد عن التعاون على نحو وثيق مع المبادرات السياسية لﻷمم المتحدة حتى يمكن حل مشاكل اللاجئين. |
La préparation du lancement du programme régional sera entreprise dans le courant de l'année 2003, en coordination avec des initiatives connexes déjà en cours dans la région. | UN | وسيجري الإعداد لبدء تنفيذ البرنامج الإقليمي خلال عام 2003، بالتنسيق مع المبادرات القائمة ذات الصلة في المنطقة. |
On avait espéré que les trois Etats en cause prendraient cela en compte et répondraient aux initiatives libyennes, mais nos efforts ont été rejetés. | UN | وكان اﻷمل هو أن تضع الدول الثلاث هذه المواقف في الاعتبار وتتجاوب مع المبادرات الليبية، ولكن جهودنا قوبلت بالرفض. |
Il faut à cet égard assurer la cohérence avec les initiatives prises par celui—ci. | UN | وهناك ضرورة لكفالة التماسك مع المبادرات التي اضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد. |
L'Irlande a aussi indiqué que les principes communs devraient être coordonnés avec les initiatives régionales connexes. | UN | وقالت ايرلندا أيضا انه ينبغي تنسيق المبادئ المشتركة مع المبادرات الاقليمية المرتبطة بها. |
5.2 Coordonner ces politiques avec les initiatives régionales et internationales; | UN | 5-2 مواءمة السياسات الوطنية مع المبادرات الإقليمية والدولية؛ |
:: Coordonner ces politiques nationales avec les initiatives régionales et internationales; | UN | :: مواءمة السياسات الوطنية مع المبادرات الإقليمية والدولية |
ii) S'appuyer sur une collaboration avec les initiatives régionales existantes; | UN | ' 2` الاستناد إلى التعاون مع المبادرات الإقليمية الحالية؛ |
Les experts ont insisté sur la nécessité de créer les synergies voulues avec les initiatives régionales de façon à ce que les programmes internationaux et régionaux se complètent mutuellement. | UN | وأكد الاجتماع على ضرورة إقامة أشكال مناسبة من التعاون مع المبادرات اﻹقليمية لتصبح البرامج العالمية واﻹقليمية متعاضدة. |
La MICIVIH a continué de coopérer étroitement avec les initiatives prises par le Canada, la France et les États-Unis pour renforcer le système judiciaire. | UN | وواصلت البعثة تعاونها الوثيق مع المبادرات الفرنسية والكندية ومبادرات الولايات المتحدة من أجل تعزيز النظام القضائي. |
Elles faciliteront la collaboration avec les initiatives en cours; | UN | وستقوم بتسهيل التعاون مع المبادرات القائمة؛ |
Une coordination et une collaboration continues seront entretenues avec les initiatives pertinentes. | UN | وسوف يتواصل التنسيق والتعاون مع المبادرات ذات الصلة. |
Les Philippines ont engagé le Bhoutan à coopérer avec les initiatives relatives aux changements climatiques. | UN | وحثت بوتان على التعاون مع المبادرات المتعلقة بتغير المناخ. |
Mais les efforts entrepris aux niveaux international, régional et sous-régional doivent aller de pair avec des initiatives nationales. | UN | ولكنه استدرك قائلاً إنه لابد للجهود الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تمضي معاً يداً بيد مع المبادرات الوطنية. |
Une coordination, une synergie ou une collaboration avec des initiatives complémentaires ou solidaires pourront avoir un impact positif sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | ويمكن للتنسيق أو التآزر أو التعاون مع المبادرات التكميلية أو الداعمة أن تساهم بإيجابية في تنفيذ الاتفاقية. |
Certains programmes ont dû être supprimés ou refondus radicalement, notamment ceux qui semblaient dépassés ou qui risquaient de faire double emploi avec des initiatives menées par d'autres institutions appartenant ou non au système des Nations Unies; | UN | وتعين إلغاء بعض البرامج أو تغييرها تغييرا جذريا، لا سيما عندما بدت بالية أو انطوت على ازدواجية مع المبادرات التي اتخذتها مؤسسات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها؛ |
Les délégations de ces pays se déclarent disposées à collaborer aux initiatives visant à éliminer les mutilations génitales féminines et à mettre fin aux fistules obstétricales. | UN | وتعرب وفود تلك البلدان عن استعدادها للتعاون مع المبادرات الرامية إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والقضاء على ناسور الولادة. |
En outre, il a été informé que le programme d'investissement à long terme sera actualisé en permanence pour s'adapter aux initiatives en cours de l'Organisation. | UN | وفضلا عن ذلك، أبلغت اللجنة بأن البرنامج طويل الأجل للمرافق يراد له أن يكون برنامجا ينفذ تدريجيا وله المرونة اللازمة للتكيف مع المبادرات التنظيمية الجارية. |
Nous pensons que cette idée ne doit pas aller à l'encontre des initiatives qui existent déjà dans ce domaine, et requiert donc, à notre avis, une étude plus approfondie. | UN | ونعتقد أنه لا ينبغي أن تتعارض هذه الفكرة مع المبادرات الموجودة فعلاً في هذا الميدان، ولذلك، فإننا نرى أنها بحاجة إلى مزيد من الدراسة المتأنية. |
11. Demande de nouveau au Gouvernement soudanais et aux autres parties de permettre aux organismes internationaux, aux organisations humanitaires et aux gouvernements donateurs de fournir une assistance humanitaire à la population civile, et de coopérer à l'exécution des mesures prises par le Département des affaires humanitaires du Secrétariat afin de fournir une assistance humanitaire à toutes les personnes dans le besoin; | UN | ١١ - تطلب الى حكومة السودان وجميع اﻷطراف اﻷخرى السماح للوكالات الدولية والمنظمات اﻹنسانية والحكومات المانحة بإيصال المساعدات اﻹنسانية الى السكان المدنيين والتعاون مع المبادرات التي تقوم بها إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة ﻹيصال المساعدات اﻹنسانية الى جميع اﻷشخاص المحتاجين إليها؛ |
Accompagner le processus politique, à la faveur d'une solide mission de bons offices, notamment, coordonnée à des initiatives régionales, serait la tâche première de toute mission des Nations Unies. | UN | وستشكل مواكبة العملية السياسية، بوسائل منها بذل مساع حميدة مكثفة بالتنسيق مع المبادرات الإقليمية، المهمة الأساسية لأي بعثة تابعة للأمم المتحدة. |
L'Initiative PPTE renforcée devrait s'aligner sur d'autres initiatives en matière de développement et de commerce, et le problème de la dette devrait être envisagé dans un cadre de partenariat pour le développement. | UN | وينبغي أن تكون الصيغة المحسنة من المبادرة متمشية مع المبادرات الإنمائية والتجارية الأخرى، وينبغي النظر في مشكلة الديون في إطار الشراكة من أجل التنمية. |