L'Armée royale marocaine et les forces du Frente POLISARIO ont continué de collaborer avec les observateurs militaires. | UN | واستمر التعاون مع المراقبين العسكريين من جانب كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو. |
Le Commissaire général et d'autres responsables de l'UNRWA sont régulièrement en relations avec les observateurs permanents de la Ligue des États arabes à Vienne et New York. | UN | وللمفوض العام وغيره من مسؤولي الوكالة اتصالات منتظمة أيضا مع المراقبين الدائمين لجامعة الدول العربية في فيينا ونيويورك. |
Le Comité spécial a également échangé des vues avec les observateurs permanents de la Ligue des États arabes et de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | كما تبادلت اللجنة الخاصة الآراء مع المراقبين الدائمين لجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Ces derniers peuvent obtenir l'information grâce aux bonnes relations de travail qu'ils entretiennent avec les observateurs militaires, qu'ils accompagnent souvent dans leurs missions de vérification. | UN | ويمكن لاستشاريي البعثة الحصول على هذه المعلومات لأن لهم علاقات عمل جيدة مع المراقبين العسكريين، وهم غالبا قادرون على السفر معهم عند الاضطلاع ببعثات التحقق. |
Des échanges avec d'autres parties prenantes ont également eu lieu à chaque réunion du Conseil, qui s'est mis en rapport avec des observateurs. | UN | ويحدث التفاعل أيضاً مع جهات أخرى صاحبة مصلحة في كل اجتماع للمجلس، من خلال تفاعل المجلس مع المراقبين. |
Cette exclusion résulte des instructions expressément données par la Cour suprême de Zagreb, dont le Président a d'autre part ordonné aux juges de ne pas coopérer avec les observateurs internationaux. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن القضاة يعملون تحت ضغط الأمر الصادر عن رئيس المحكمة العليا بعدم التعاون مع المراقبين الدوليين. |
À la fin de chaque segment, il y aura un dialogue avec les observateurs. | UN | وفي نهاية كل جلسة، سيكون هناك حوار تفاعلي مع المراقبين. |
Dans l'exercice de son mandat, la Mission de la CEI a eu des échanges fructueux avec les observateurs nationaux et internationaux. | UN | وأثناء عملية المراقبة، تعاونت بعثة مراقبي رابطة الدول المستقلة مع المراقبين الدوليين والوطنيين تعاونا بناء. |
Elles doivent coopérer étroitement avec les observateurs déployés par l'Union africaine. | UN | وينبغي لها أن تتعاون بشكل وثيق مع المراقبين الذين نشرهم الاتحاد الأفريقي. |
Elle a également amorcé les préparatifs pour les patrouilles dans le secteur de Zugdidi, en association avec les observateurs militaires de la MONUG. | UN | وبدأت أيضا الاستعدادات للقيام بدوريات في قطاع زغديدي، بالتعاون مع المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
La situation militaire reste stable et les deux parties continuent de coopérer avec les observateurs militaires dans leur zone respective. | UN | وما زالت الحالة العسكرية مستقرة ويواصل الجانبان التعاون مع المراقبين العسكريين، كل في مجاله. |
L'armée royale marocaine et les forces du Front POLISARIO ont toutes deux coopéré avec les observateurs militaires dans leurs zones respectives. | UN | وأبدى كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو التعاون في المناطق التي تخصه مع المراقبين العسكريين. |
Le Chef devra entretenir de bonnes relations de travail avec les observateurs nationaux des deux pays et établir avec eux un rapport de confiance qu'il cultivera au fil du temps. | UN | ويجب على الرئيس أن يقيم، مع مرور الوقت، علاقة عمل وثيقة تتسم بالثقة مع المراقبين الوطنيين في كلا البلدين. |
Ils se sont aussi entretenus avec les observateurs permanents de la Ligue des États arabes et de l'Organisation de la coopération islamique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع أعضاء اللجنة الخاصة مع المراقبين الدائمين لجامعة الدول العربية ومنظمة التعاون الإسلامي. |
Le Gouvernement et les parties concernées se sont félicités de la présence et de la contribution des observateurs qui s'acquittent du mandat qui leur a été confié en étroite collaboration avec les observateurs du Secrétariat du Commonwealth, de la CE et de l'OUA. | UN | ورحبت الحكومة واﻷحزاب المعنية بوجود ومساهمة المراقبين، الذين يقومون بتنفيذ الولاية المنوطة بهم عن طريق التنسيق الوثيق مع المراقبين من أمانة الكمنولث، والجماعة اﻷوروبية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
14. Les parties ont été instamment invitées à coopérer avec les observateurs et à leur prêter tout le concours nécessaire pour que ceux-ci puissent accomplir leur mission comme il faut. | UN | ١٤ - ودعا الاجتماع الطرفين الى التعاون مع المراقبين وتقديم كافة الدعم اللازم لهم من أجل إنجاز مهمتهم بنجاح. |
Dans certains cas, les observateurs nationaux ont coordonné leurs travaux avec les observateurs internationaux et/ou organisé des sessions de formation avec des groupes internationaux. | UN | وقام مراقبون محليون، في بعض الحالات بتنسيق عملهم مع المراقبين الدوليين و/أو بتنظيم دورات تدريبية مع أفرقة دولية. |
Le groupe d'observateurs militaires des Nations Unies collaborerait étroitement avec les observateurs militaires devant être déployés par l'OUA, qui maintiendraient une identité et une voie hiérarchique séparées. | UN | وسيعمل فريق المراقبين العسكريين التابع للأمم المتحدة على نحو وثيق مع المراقبين العسكريين الذين ستنشرهم منظمة الوحدة الأفريقية، الذين سيحافظون على استقلاليتهم من حيث الهوية وسلسلة القيادة. |
Le Comité a continué de tenir des séances de questions-réponses avec des observateurs enregistrés à chacune de ses réunions. | UN | 46- وواصلت لجنة الإشراف تنظيم لقاءات مع المراقبين المسجلين في جلسات أسئلة وأجوبة تُعقد في كل اجتماع من اجتماعاتها. |
Il lance un appel pressant pour que toutes les procédures judiciaires soient ouvertes au public, conformément à la loi croate, et qu'un entier concours soit prêté aux observateurs internationaux. | UN | ويحث على فتح جميع إجراءات المحكمة أمام الجمهور وذلك وفقاً للقانون الكرواتي وعلى التعاون التام مع المراقبين الدوليين. |
Pour empêcher que la sécurité ne s'en ressente, la FISNUA a tenu une réunion avec les membres nationaux du Comité mixte des observateurs militaires du Soudan et du Soudan du Sud afin de discuter des conséquences négatives qu'entraîne l'absence de ces institutions. | UN | ولكي لا يؤدي ذلك إلى تدهور الحالة الأمنية، عقدت القوة الأمنية المؤقتة اجتماعا مع المراقبين الوطنيين في اللجنة المشتركة للمراقبين العسكريين من السودان وجنوب السودان لمناقشة الأثر السلبي لعدم وجود هذه المؤسسات. |