"مع المنتدى" - Translation from Arabic to French

    • avec l'Instance
        
    • avec elle
        
    • au Forum
        
    • du Forum
        
    • et le Forum
        
    • avec le forum
        
    • l'Instance permanente
        
    En outre, l'OMPI travaille en étroite collaboration avec l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN وتعمل المنظمة أيضا بالتعاون الوثيق مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    L'UNITAR espère poursuivre la collaboration avec l'Instance sur le renforcement des capacités des représentants autochtones. UN 8 - ويتطلع اليونيتار إلى مواصلة التعاون مع المنتدى بشأن بناء قدرات ممثلي الشعوب الأصلية.
    L'OMPI souhaiterait évoquer avec l'Instance ses intérêts et objectifs et déterminer quelle assistance elle peut lui apporter à cet égard. UN ويسرّ المنظمة أن تناقش مع المنتدى اهتماماته وأهدافه وكيف يمكن للمنظمة أن تساعد على أفضل وجه ممكن في هذا الشأن.
    Elle encourage les institutions nationales des droits de l'homme compétentes à nouer des liens de coopération avec elle. UN ويشجع المنتدى الدائم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ذات الصلة على أن تبدأ التعاون مع المنتدى الدائم.
    Avec ses homologues du Royaume-Uni, le Gouvernement de Gibraltar a proposé des pourparlers ad hoc parallèlement au Forum tripartite. UN وقال إن حكومته كانت قد اقترحت، مع نظيرتها في المملكة المتحدة، إجراء محادثات مخصصة بالتوازي مع المنتدى الثلاثي.
    La Fondation a coordonné les réunions avec l'Instance permanente sur les questions autochtones lors des sessions de cette dernière. UN تولت مؤسسة الهنود الأمريكيين الاجتماعات مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أثناء دوراته.
    Il pourra notamment collaborer avec l'Instance permanente à ses sessions annuelles et organiser un atelier d'experts. UN ويمكن للجنة أن تتفاعل مع المنتدى الدائم في دوراته السنوية وتقترح عقد حلقة عمل للخبراء.
    Il a souligné, que le suivi était l'objectif principal de son mandat et qu'il était résolu à assurer la complémentarité avec l'Instance permanente et le Mécanisme d'experts. UN وشدد على أن جوانب الرصد تشكل جوهر ولايته والتزامه بضمان التكامل مع المنتدى الدائم وآلية الخبراء.
    Le PNUD continuera de collaborer avec l'Instance permanente sur les questions autochtones, les peuples autochtones et les organisations qui défendent leurs droits, aux niveaux mondial, régional, national et local. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي عمله مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ومع الشعوب الأصلية ومنظمات الشعوب الأصلية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي.
    En 2012, le Fonds a signé un accord avec l'Instance internationale des femmes autochtones pour la mise en œuvre de l'initiative sur le suivi des objectifs du Millénaire pour le développement dans une perspective tenant compte des peuples autochtones. UN وفي عام 2012، وقَّع الصندوق اتفاقا مع المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية من أجل تنفيذ مبادرة رصد الأهداف الإنمائية للألفية من خلال منظور الشعوب الأصلية.
    Ils devraient rendre compte précisément, dans leurs échanges avec l'Instance permanente sur les questions autochtones, des travaux réalisés par ces personnes dans ces domaines. UN وينبغي أن تقدم، بشكل محدد، تقريراً عن أعمالها في هذه المجالات في حواراتها مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Il conviendrait d'entamer une étroite collaboration avec l'Instance permanente sur les questions autochtones pour sensibiliser à la question du tabagisme élevé parmi les peuples autochtones. UN وينبغي إقامة تعاون وثيق مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية للتوعية بقضية ارتفاع معدل تعاطي التبغ بين الشعوب الأصلية.
    Le secrétariat de l'Instance permanente travaille actuellement avec l'Instance internationale des femmes autochtones au coparrainage d'une manifestation parallèle à la cinquante-quatrième session de la Commission de la condition de la femme. UN وتُواصل أمانة المنتدى العمل مع المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية بغرض المشاركة في رعاية مناسبة جانبية في الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة.
    Cette étude suggère qu'une expérience sur le terrain et une l'interaction avec l'Instance permanente et les autres parties intéressées ont amené l'UNICEF à mettre au point une approche complète à la promotion et à l'affirmation des droits des enfants et des femmes autochtones. UN وتشير الدراسة إلى أن التجربة الميدانية والتعاطي مع المنتدى الدائم وأصحاب المصلحة الآخرين قد دفعا باليونيسيف إلى وضع نهج شامل لتعزيز وتأكيد حقوق أطفال ونساء الشعوب الأصلية.
    Dans le cadre de son mandat il s'efforce de coopérer avec l'Instance permanente sur les questions autochtones et le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, pour optimiser l'efficacité de son mandat et éviter les doubles emplois. UN ويسعى في إطار ولايته إلى التعاون مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية لتحقيق أقصى فعالية لولايته وتجنب الازدواجية.
    Son Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore traite des questions autochtones et collabore étroitement avec l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN وتقوم لجنتها الحكومية الدولية المعنية بالملكية الثقافية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفولكلور بمعالجة قضايا الشعوب الأصلية وتتعاون مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Elle encourage les institutions nationales des droits de l'homme compétentes à nouer des liens de coopération avec elle. UN ويشجع المنتدى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ذات الصلة بأن تبدأ التعاون مع المنتدى.
    La participation de l'Instance permanente à ces travaux est hautement appréciée, de même que ses contributions et des entretiens sur ces questions ont été organisés avec elle. UN وتجد مشاركة المنتدى الدائم ومساهماته في هذا العمل الترحيب الشديد وقد عقدت بعض المناقشات مع المنتدى الدائم بهذا الصدد.
    L'OMPI estime que l'Instance peut jouer un rôle déterminant en mettant son expertise et son expérience au service de ses activités, et souhaiterait tirer parti des relations qu'elle entretient avec elle et les approfondir. UN وترى المنظمة أن المنتدى يمكن أن يؤدي دورا حيويا عبر المساهمة بخبرته وتجاربه في أنشطتها ويسرها تعزيز علاقتها مع المنتدى في هذا المجال وتوسيع نطاقها.
    Les connaissances acquises à cette occasion sur le rôle des acteurs de la société civile et leurs moyens de participation au Forum et à la mise en œuvre de l'instrument enrichiraient les débats de la neuvième session du Forum. UN وستُدرَج المعرفة المكتسبة بشأن أدوار أطراف المجتمع المدني الفاعلة ووسائل مشاركتها مع المنتدى والصك في الدورة التاسعة للمنتدى.
    Ce partenariat avec le forum forestier africain a notamment eu pour effet de faciliter la participation des pays africains aux sessions du Forum. UN ومن النواتج الملحوظة للشراكة مع المنتدى الأفريقي تيسير المشاركة الأفريقية في دورات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    Les échanges entre les organismes et les entités des Nations Unies et le Forum mondial se sont déroulés de façon plus sporadique et leur degré d'implication reposait pour beaucoup sur la volonté de la présidence à autoriser leur participation. UN وقد كان تفاعل وكالات الأمم المتحدة وكياناتها مع المنتدى العالمي متقطعاً إلى حد بعيد، وتوقف مدى انخراطها بدرجة كبيرة على رغبة شاغل منصب الرئاسة في السماح باشتراك تلك الوكالات والكيانات.
    À cet égard, plusieurs des organes directeurs des membres du Partenariat souhaitent un renforcement de la coopération avec le forum. UN وفي هذا الصدد، تدعو كثير من مجالس الإدارة التابعة لأعضاء الشراكة إلى تعزيز التعاون مع المنتدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more