Le Gouvernement est ouvert au débat avec les syndicats légaux: ils sont actuellement 58 à avoir demandé des négociations collectives. | UN | وأكد أن الحكومة مستعدة للحوار مع النقابات القانونية. وحتى الآن طلبت 58 نقابة إجراء مفاوضات جماعية. |
Ils peuvent conclure des accords-cadres internationaux avec les syndicats à l'échelle mondiale. | UN | كما يمكن لها أن تُبرم اتفاقات إطارية دولية مع النقابات العالمية. |
Il importe donc que le Gouvernement soit en mesure de faire face au paiement régulier des salaires, comme convenu aux termes du communiqué conjoint signé avec les syndicats. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون الحكومة قادرة على دفع المرتبات بانتظام، وفقا لشروط البلاغ المشترك الموقع مع النقابات العمالية. |
Le gouvernement s'emploie également, en collaboration avec les syndicats et en particulier avec la Confédération régionale des travailleuses mexicaines, à promouvoir de meilleures pratiques en matière d'emploi. | UN | وهي تعمل أيضا مع النقابات العمالية، ولا سيما مع الاتحاد الإقليمي للعاملات المكسيكيات، لتشجيع ممارسات الاستخدام الجيدة. |
Des consultations sont organisées avec les syndicats et les employeurs, après quoi le Cabinet des ministres transmet des propositions à l'appareil exécutif du Président de la République. | UN | وتجرى مشاورات مع النقابات وأصحاب العمل. ثم يحيل مجلس الوزراء المقترحات إلى المكتب التنفيذي لرئيس الجمهورية. |
Enfin, la coopération avec les syndicats est axée sur les normes internationales du travail, les régimes de sécurité sociale, la sécurité et l'hygiène du travail. | UN | وختاما، فإن التعاون مع النقابات يتمحور حول معايير العمل الدولية، وبرامج الضمان الاجتماعي، وقضايا السلامة والصحة في أماكن العمل. الاتحاد الدولي للاتصالات |
20. Négociation d'un pacte social avec les syndicats | UN | ٢٠ - التفاوض على ميثاق اجتماعي مع النقابات |
Le Gouvernement maltais examine actuellement la réforme du régime de retraite en collaboration avec les syndicats et le secteur privé. | UN | وتنظر الحكومة المالطية حاليا في إصلاح نظام المعاشات التقاعدية بالتعاون مع النقابات والقطاع الخاص. |
Elle entretient des contacts bilatéraux suivis avec les syndicats de nombreux autres pays. | UN | وتُجري الرابطة اتصالات ثنائية نشطة مع النقابات في بلدان عديدة أخرى. |
Pour gérer la situation, le gouvernement a privilégié le dialogue et la concertation avec les syndicats et n'a déployé de dispositif sécuritaire que de manière graduelle. | UN | وللتحكم في الوضع، فضلت الحكومة الحوار والتشاور مع النقابات ولم تُنشر قوات الأمن إلا على نحو تدريجي. |
En outre, la coopération avec les syndicats est axée sur les normes internationales du travail ainsi que sur la sécurité et l'hygiène du travail dans les métiers à haut risque. | UN | وختاما، يركز التعاون مع النقابات على معايير العمل الدولية والسلامة والصحة في المهن العالية الخطورة. |
La coopération avec les syndicats est satisfaisante et les solutions aux problèmes de l'égalité de rémunération ont été recherchées avec détermination. | UN | والتعاون مع النقابات كان مثمرا بطبيعته في هذا الشأن، كما أن الحلول المتصلة بمشكلة تساوي الأجور كانت موضعا لطلب جاد. |
Il a suscité un dialogue très animé avec les syndicats du monde entier. | UN | لقد أفضى إلى حوار مكثف جداً مع النقابات العمالية في مختلف أنحاء العالم. |
Mais avec les syndicats et toutes ces plaintes, sur le fait de ne pas être assez payés, protégés, et tout... c'est dur de maintenir l'affaire et de gagner un dollar. | Open Subtitles | ولكن الآن مع النقابات وإزعاج العمال طوال الوقت عن عدم الحصول على ما يكفي من مال وأنّهم غير آمنين بما فيه الكفاية |
Au cours de l'année 1993, six accords avaient été conclus avec les syndicats, cinq étaient en cours de négociation et 15 autres restaient à négocier. | UN | وأشار الى أن الحكومة اختتمت مع النقابات خلال عام ١٩٩٣ مفاوضات لعقد ستة اتفاقات. وهناك خمسة اتفاقات أخرى لاتزال موضع تفاوض، ومازال هناك ١٥ اتفاقا معلقا. |
Le plus souvent, c’est en engageant un dialogue plus constructif avec les syndicats et les pouvoirs publics et en multipliant les initiatives spontanées (en particulier à l’appui des efforts déployés par les pouvoirs publics) que le secteur industriel parviendra à se montrer à la hauteur de la tâche. | UN | وإلى حد كبير يمكن معالجة مثل هذه التحديات التي تواجه الصناعة معالجة أفضل بتحسين الحوار مع النقابات العمالية والحكومات، ولا سيما لدعم جهود الحكومة بالتوسع في المبادرات الطوعية. |
Le Gouvernement travaille de concert avec les syndicats et les chefs d'entreprise pour créer une culture propice à l'égalité et faciliter l'évolution des mentalités, condition sine qua non pour que les actions positives soient efficaces. | UN | وتعمل الحكومة مع النقابات العمالية وأصحاب الأعمال التجارية لنشر ثقافة المساواة والوعي بتغيير المواقف, وهو شرط أساسي لتكون تدابير العمل الايجابي فعالة. |
En coopération avec les syndicats, les autorités locales et nationales observaient de très près les activités de ces clubs afin de les réduire. | UN | وأضافت أن السلطات المحلية والوطنية تقوم في ظل التعاون مع النقابات بفحص أنشطة نوادي الاستربتيز بغية إيجاد سبل للحد من الأنشطة الحالية التي تزاولها هذه المحال التجارية. |
Dans le cadre de notre expérience nationale, je voudrais mettre en lumière un important accord signé, il y a deux semaines, entre le Gouvernement espagnol et les syndicats qui porte sur une augmentation et une amélioration des pensions de retraite. | UN | وفي إطار تجربتنا الوطنية أود أن أشير إلى اتفاق هام وقعته الحكومة اﻹسبانية مع النقابات منذ أسبوعين بشأن زيادة معاشات التقاعد وتحسينها. |
Il a également eu des échanges de vues avec des syndicats et des partis politiques non gouvernementaux. | UN | وأجرى أيضا مناقشات مع النقابات العمالية واﻷحزاب السياسية خارج الحكومة. |
De même, on a renforcé les contrôles avec le concours des syndicats ouvriers. | UN | وتم أيضا تعزيز آليات الرصد، بالتعاون مع النقابات العمالية. |
Il s'est engagé dans un dialogue permanent avec les organisations syndicales, les associations des parents d'élèves, les partenaires au développement et les organisations non gouvernementales ont été d'un apport consistant à la politique éducative du pays. | UN | ودخلت الحكومة في حوار مستمر مع النقابات واتحادات أولياء الأمور والشركاء في التنمية والمنظمات غير الحكومية، حيث توفر تلك الجهات مساهمات مستمرة في السياسة التعليمية للبلد. |