"مع النقابات" - Translation from Arabic to French

    • avec les syndicats
        
    • et les syndicats
        
    • avec des syndicats
        
    • le concours des syndicats
        
    • avec les organisations syndicales
        
    Le Gouvernement est ouvert au débat avec les syndicats légaux: ils sont actuellement 58 à avoir demandé des négociations collectives. UN وأكد أن الحكومة مستعدة للحوار مع النقابات القانونية. وحتى الآن طلبت 58 نقابة إجراء مفاوضات جماعية.
    Ils peuvent conclure des accords-cadres internationaux avec les syndicats à l'échelle mondiale. UN كما يمكن لها أن تُبرم اتفاقات إطارية دولية مع النقابات العالمية.
    Il importe donc que le Gouvernement soit en mesure de faire face au paiement régulier des salaires, comme convenu aux termes du communiqué conjoint signé avec les syndicats. UN ولذلك ينبغي أن تكون الحكومة قادرة على دفع المرتبات بانتظام، وفقا لشروط البلاغ المشترك الموقع مع النقابات العمالية.
    Le gouvernement s'emploie également, en collaboration avec les syndicats et en particulier avec la Confédération régionale des travailleuses mexicaines, à promouvoir de meilleures pratiques en matière d'emploi. UN وهي تعمل أيضا مع النقابات العمالية، ولا سيما مع الاتحاد الإقليمي للعاملات المكسيكيات، لتشجيع ممارسات الاستخدام الجيدة.
    Des consultations sont organisées avec les syndicats et les employeurs, après quoi le Cabinet des ministres transmet des propositions à l'appareil exécutif du Président de la République. UN وتجرى مشاورات مع النقابات وأصحاب العمل. ثم يحيل مجلس الوزراء المقترحات إلى المكتب التنفيذي لرئيس الجمهورية.
    Enfin, la coopération avec les syndicats est axée sur les normes internationales du travail, les régimes de sécurité sociale, la sécurité et l'hygiène du travail. UN وختاما، فإن التعاون مع النقابات يتمحور حول معايير العمل الدولية، وبرامج الضمان الاجتماعي، وقضايا السلامة والصحة في أماكن العمل. الاتحاد الدولي للاتصالات
    20. Négociation d'un pacte social avec les syndicats UN ٢٠ - التفاوض على ميثاق اجتماعي مع النقابات
    Le Gouvernement maltais examine actuellement la réforme du régime de retraite en collaboration avec les syndicats et le secteur privé. UN وتنظر الحكومة المالطية حاليا في إصلاح نظام المعاشات التقاعدية بالتعاون مع النقابات والقطاع الخاص.
    Elle entretient des contacts bilatéraux suivis avec les syndicats de nombreux autres pays. UN وتُجري الرابطة اتصالات ثنائية نشطة مع النقابات في بلدان عديدة أخرى.
    Pour gérer la situation, le gouvernement a privilégié le dialogue et la concertation avec les syndicats et n'a déployé de dispositif sécuritaire que de manière graduelle. UN وللتحكم في الوضع، فضلت الحكومة الحوار والتشاور مع النقابات ولم تُنشر قوات الأمن إلا على نحو تدريجي.
    En outre, la coopération avec les syndicats est axée sur les normes internationales du travail ainsi que sur la sécurité et l'hygiène du travail dans les métiers à haut risque. UN وختاما، يركز التعاون مع النقابات على معايير العمل الدولية والسلامة والصحة في المهن العالية الخطورة.
    La coopération avec les syndicats est satisfaisante et les solutions aux problèmes de l'égalité de rémunération ont été recherchées avec détermination. UN والتعاون مع النقابات كان مثمرا بطبيعته في هذا الشأن، كما أن الحلول المتصلة بمشكلة تساوي الأجور كانت موضعا لطلب جاد.
    Il a suscité un dialogue très animé avec les syndicats du monde entier. UN لقد أفضى إلى حوار مكثف جداً مع النقابات العمالية في مختلف أنحاء العالم.
    Mais avec les syndicats et toutes ces plaintes, sur le fait de ne pas être assez payés, protégés, et tout... c'est dur de maintenir l'affaire et de gagner un dollar. Open Subtitles ولكن الآن مع النقابات وإزعاج العمال طوال الوقت عن عدم الحصول على ما يكفي من مال وأنّهم غير آمنين بما فيه الكفاية
    Au cours de l'année 1993, six accords avaient été conclus avec les syndicats, cinq étaient en cours de négociation et 15 autres restaient à négocier. UN وأشار الى أن الحكومة اختتمت مع النقابات خلال عام ١٩٩٣ مفاوضات لعقد ستة اتفاقات. وهناك خمسة اتفاقات أخرى لاتزال موضع تفاوض، ومازال هناك ١٥ اتفاقا معلقا.
    Le plus souvent, c’est en engageant un dialogue plus constructif avec les syndicats et les pouvoirs publics et en multipliant les initiatives spontanées (en particulier à l’appui des efforts déployés par les pouvoirs publics) que le secteur industriel parviendra à se montrer à la hauteur de la tâche. UN وإلى حد كبير يمكن معالجة مثل هذه التحديات التي تواجه الصناعة معالجة أفضل بتحسين الحوار مع النقابات العمالية والحكومات، ولا سيما لدعم جهود الحكومة بالتوسع في المبادرات الطوعية.
    Le Gouvernement travaille de concert avec les syndicats et les chefs d'entreprise pour créer une culture propice à l'égalité et faciliter l'évolution des mentalités, condition sine qua non pour que les actions positives soient efficaces. UN وتعمل الحكومة مع النقابات العمالية وأصحاب الأعمال التجارية لنشر ثقافة المساواة والوعي بتغيير المواقف, وهو شرط أساسي لتكون تدابير العمل الايجابي فعالة.
    En coopération avec les syndicats, les autorités locales et nationales observaient de très près les activités de ces clubs afin de les réduire. UN وأضافت أن السلطات المحلية والوطنية تقوم في ظل التعاون مع النقابات بفحص أنشطة نوادي الاستربتيز بغية إيجاد سبل للحد من الأنشطة الحالية التي تزاولها هذه المحال التجارية.
    Dans le cadre de notre expérience nationale, je voudrais mettre en lumière un important accord signé, il y a deux semaines, entre le Gouvernement espagnol et les syndicats qui porte sur une augmentation et une amélioration des pensions de retraite. UN وفي إطار تجربتنا الوطنية أود أن أشير إلى اتفاق هام وقعته الحكومة اﻹسبانية مع النقابات منذ أسبوعين بشأن زيادة معاشات التقاعد وتحسينها.
    Il a également eu des échanges de vues avec des syndicats et des partis politiques non gouvernementaux. UN وأجرى أيضا مناقشات مع النقابات العمالية واﻷحزاب السياسية خارج الحكومة.
    De même, on a renforcé les contrôles avec le concours des syndicats ouvriers. UN وتم أيضا تعزيز آليات الرصد، بالتعاون مع النقابات العمالية.
    Il s'est engagé dans un dialogue permanent avec les organisations syndicales, les associations des parents d'élèves, les partenaires au développement et les organisations non gouvernementales ont été d'un apport consistant à la politique éducative du pays. UN ودخلت الحكومة في حوار مستمر مع النقابات واتحادات أولياء الأمور والشركاء في التنمية والمنظمات غير الحكومية، حيث توفر تلك الجهات مساهمات مستمرة في السياسة التعليمية للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more