"مع اليونيسيف" - Translation from Arabic to French

    • avec l'UNICEF
        
    • et l'UNICEF
        
    • de l'UNICEF
        
    • avec le Fonds
        
    • à l'UNICEF
        
    • par l'UNICEF
        
    Un autre membre de l'Association, International Child Development Programme, a travaillé avec l'UNICEF en Colombie. UN وعملت جمعية أخرى عضو في الرابطة، هي البرنامج الدولي لنماء الطفل، مع اليونيسيف في كولومبيا.
    L'organisation a coopéré avec l'UNICEF et l'OPS ainsi que mentionné et l'OMS. UN تتعاون الجمعية مع اليونيسيف ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية كما ذُكر آنفا، وكذلك مع منظمة الصحة العالمية.
    Elle publiera notamment, en collaboration avec l’UNICEF et l’OUA, des rapports sur la situation des enfants en Afrique à partir de 1999. UN فعلى سبيل المثال، سينشر ابتداء من عام ١٩٩٩ تقرير عن اﻷطفال اﻷفريقيين بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    :: Contrat de sensibilisation aux dangers posés par les mines avec l'UNICEF : programme d'instruction d'enfant à enfant (1999-2000); UN :: عقد مبرم مع اليونيسيف في مجال التوعية بالألغام: تدريب الأطفال كل على حدة، من عام 1999 إلى عام 2000
    Nous entamons également une collaboration avec l'UNICEF cette année. UN ونحن أيضاً نتكاتف في جهودنا مع اليونيسيف هذه السنة.
    Quatre de ces centres font partie d'un projet entrepris en collaboration avec l'UNICEF. UN وتشكل أربعة من هذه المراكز جزءا من مشروع تعاوني ينفذ مع اليونيسيف.
    On a apporté les renseignements demandés sur les donateurs bilatéraux qui coopéraient avec l'UNICEF en Albanie. UN وطُلب المزيد من المعلومات عن المانحين الثنائيين الذين يتعاونون مع اليونيسيف في ألبانيا، وقد قدمت هذه المعلومات.
    En coopération avec l'UNICEF, des programmes en vue d'améliorer le bien-être des enfants, des mères et des familles ont été mis en oeuvre. UN وافتتحت بالتعاون مع اليونيسيف برامج لتحسين الرعاية الصحية للطفل واﻷم واﻷسرة.
    Les besoins en secours sont écrasants dans le sud, mais le reste du pays applique un programme de pays normal en coopération avec l'UNICEF. UN وتعتبر احتياجات اﻹغاثة هائلة في الجنوب، إلا أن سائر أنحاء البلد يقوم بتنفيذ برنامج قطري اعتيادي للتعاون مع اليونيسيف.
    Un autre partenariat avec l'UNICEF a permis de mettre sur pied des consultations avec des organisations de la société civile et des entités des secteurs public et privé spécialisées dans les problèmes des enfants. UN وأشارت إلى شراكة أخرى مع اليونيسيف رأت أنها أسهمت بدور حاسم في المشاورات التي أجريت مع منظمات المجتمع المدني وهيئات القطاعين العام والخاص العاملة في المجالات التي تهم الأطفال.
    Les observations formulées à propos du projet de loi sur la justice pour mineurs, en consultation avec l'UNICEF, en sont un exemple. UN ومن الأمثلة على هذا النشاط التعليقات التي أبدتها بشأن مشروع قانون قضاء الأحداث، بالتشاور مع اليونيسيف.
    90. Malgré certains problèmes de sécurité, la vaccination des enfants a progressé, en collaboration avec l'UNICEF et d'autres partenaires. UN 90- وعلى الرغم من وجود بعض المشاكل الأمنية، تقدّمت عملية تحصين الأطفال بالتعاون مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء.
    En 2009, en collaboration avec l'UNICEF, les membres des forces armées et les agents de la force publique ont également reçu une formation. UN وفي عام 2009 تم تدريب فئة العاملين في القوات المسلحة ووزارة الداخلية بالتعاون مع اليونيسيف.
    En collaboration avec l'UNICEF, le Ministère des affaires sociales et du travail a procédé à une sélection de stagiaires désignés pour participer au séminaire UN قامت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بالتنسيق مع اليونيسيف باختيار المتدربين وتسهيل إشراكهم في الدورة
    La Fédération collabore aussi étroitement avec l'UNICEF en ce qui concerne l'initiative pour l'enrichissement de la farine et la protection de l'enfance. UN ويعمل الاتحاد أيضا بشكل وثيق مع اليونيسيف بشأن مبادرة إغناء الدقيق، وحماية الطفل.
    Dans le cadre de réunions de groupe, l'organisation a coopéré étroitement avec l'UNICEF. UN وانطلاقاً من الاجتماعات المشتركة مع الأمم المتحدة، تعاونت المنظمة تعاونا وثيقا مع اليونيسيف.
    Le projet a été élaboré avec l'UNICEF mais n'a pu être mis en œuvre, pour des raisons financières. UN وقد تم إعداد المشروع بالاشتراك مع اليونيسيف ولكن لم يتسن تنفيذه لقلة الموارد.
    :: Concertation avec l'UNICEF sur l'éducation des enfants et la protection de l'enfance. UN :: مشاورات بالاشتراك مع اليونيسيف بشأن العناية بالأطفال ورفاهية الأطفال.
    Il a félicité le Groupe permanent des comités nationaux de son excellent travail et de sa coopération renouvelée avec l'UNICEF. UN وأعرب عن تقديره للفريق الدائم للجان الوطنية لما قام به من عمل ممتاز ولتعاونه مجددا مع اليونيسيف.
    Le représentant de la Mauritanie a indiqué que son pays était disposé à renforcer sa coopération avec l'UNICEF. UN وأشار ممثل موريتانيا إلى أن بلده على استعداد لتوطيد تعاونه مع اليونيسيف.
    Au Népal, le FNUAP et l'UNICEF collaborent à une campagne visant à relever l'âge du mariage et à retarder la première grossesse. UN وفي نيبال، يتعاون الصندوق مع اليونيسيف في الدعوة الى رفع سن الزواج وتأجيل الحمل اﻷول.
    Six dispensaires de Gaza et cinq dispensaires de la Rive occidentale offrent des services de physiothérapie, avec la collaboration de l'UNICEF. UN ويجري إدارة برنامج للعلاج الطبيعي بالاقتران مع اليونيسيف في ست عيادات في غزة وست عيادات في الضفة الغربية.
    Dans le cadre des programmes de démobilisation, de réinsertion et de réadaptation, le Gouvernement travaille en étroite collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et plusieurs organisations non gouvernementales (ONG). UN ولأغراض التسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، تعمل حكومة ميانمار بتعاون وثيق مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية.
    Il s'est associé à l'UNICEF pour distribuer des moustiquaires imprégnées d'insecticide longue durée à travers le Cameroun, la Guinée équatoriale, le Libéria et la Sierra Leone. UN وقام الصندوق، بالتعاون مع اليونيسيف بتوفير ما يلزم لتوزيع ناموسيات معالَجة بالمبيدات الحشرية المديدة المفعول في جميع أنحاء البلد في سيراليون وغينيا الاستوائية والكاميرون وليبريا.
    De son côté, l'expert a pu s'entretenir avec les membres d'une organisation non gouvernementale allemande qui, en vertu d'un accord conclu par l'UNICEF et le HCR, travaille sur les terrains déminés. UN وتمكنت الخبيرة من مقابلة أعضاء منظمة ألمانية غير حكومية كانت تعمل على نزع اﻷلغام، بموجب اتفاق تم التوصل إليه مع اليونيسيف ومفوضية اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more