"مع تلك الدول" - Translation from Arabic to French

    • avec ces États
        
    • avec eux
        
    Le Secrétariat jugera peut-être utile d'entamer des négociations avec ces États Membres afin de régler le problème. UN وذكر أن الأمانة قد ترغب في بدء مفاوضات مع تلك الدول الأعضاء لتسوية الوضع.
    i) Discussions directes: Le moyen le plus simple à utiliser pour répondre à des inquiétudes quant au respect de la Convention par des États parties consiste à dialoguer directement avec ces États. UN `1` المناقشات المباشرة: إن أبسط طريقة للتصدي لعدم امتثال الدول الأطراف هي الدخول في نقاش مباشر مع تلك الدول.
    Elle se félicite par ailleurs des efforts tendant à engager des consultations avec ces États et exprime l'espoir que la pratique sera renforcée. UN كما أثنت على الجهود المبذولة للتشاور مع تلك الدول. وأعربت عن أملها في تعزيز تلك الممارسة.
    Le Bangladesh continuera d'oeuvrer avec eux pour relever les défis consistant à établir une paix et un développement durables. UN وستواصل بنغلاديش العمل مع تلك الدول في مواجهة تحديات بناء السلم الدائم والتنمية المستدامة.
    L'orateur invite instamment les États Membres toujours redevables d'arriérés à honorer leurs obligations et prie le Directeur général de poursuivre le dialogue avec eux. UN وحث الدول الأعضاء التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على دفع متأخراتها والوفاء بالتزاماتها، وطلب الى المدير العام مواصلة الحوار مع تلك الدول.
    205. La CESAP a également créé un organe spécial pour les pays insulaires en développement du Pacifique afin de faciliter les consultations permanentes avec ces États. UN ٥٠٢ - وأنشأت اللجنة أيضا هيئة خاصة معنية بالدول الجزرية في المحيط الهادئ لتسهيل المشاورات الجارية مع تلك الدول.
    La vulnérabilité économique et la fragilité écologique des petits États insulaires en développement doivent toujours être à la base des décisions prises en matière de coopération pour le développement avec ces États. UN ولا بد أن يكون الضعف الاقتصادي للدول النامية الجزرية الصغيرة وهشاشتها الإيكولوجية جزءا لا يتجزأ في القرارات المتعلقة بالتعاون الإنمائي مع تلك الدول.
    Le Fonds continue de collaborer étroitement avec les pays qui connaissent des difficultés à la suite de la mise en oeuvre de sanctions des Nations Unies, notamment des informations sur des moyens précis d’améliorer les consultations avec ces États. UN والصندوق ماض في العمل عن كثب مع تلك البلدان التي تواجه صعوبات نتيجة لتطبيقها لجزاءات اﻷمم المتحدة، بما فيها تقديم المعلومات المتعلقة بالوسائل المحددة التي من شأنها تحسين إجراءات التشاور مع تلك الدول.
    Vu notre histoire, mon pays considère qu'il a une connaissance particulière des problèmes et défis qui se posent aux démocraties nouvelles ou rétablies, et nous souhaitons signaler que nous voulons poursuivre notre étroite coopération avec ces États. UN وبالنظر إلى تاريخنا، يعتقد بلدي أن له تقييمه الخاص يدرك على نحو خاص المشاكل والتحديــات التــي تواجه الديمقراطيات الجديدة والمستعادة، ونود أن نبين أننا نرغب في استمرار التعاون الوثيق مع تلك الدول.
    Comme suite à l'appel le plus récent par lequel il a engagé les États de la région à organiser une conférence de cette nature, j'ai l'intention de procéder aux consultations nécessaires avec ces États pour déterminer le type d'assistance dont ils peuvent avoir besoin à cet égard. UN ووفقا ﻵخر دعوة وجهها المجلس إلى دول المنطقة لكي تنظم مثل هذا المؤتمر، أنوي القيام بالمشاورات اللازمة مع تلك الدول بقصد تحديد نوع المساعدة التي قد تحتاج إليها في هذا الصدد.
    Les États doivent prévenir suffisamment à l'avance les États susceptibles d'être affectés et leur communiquer toutes informations pertinentes sur les activités qui peuvent avoir des effets transfrontières sérieusement nocifs sur l'environnement et mener des consultations avec ces États rapidement et de bonne foi. UN تقدم الدول إخطارا مسبقا وفي حينه ومعلومات ذات صلة بشأن اﻷنشطة التي قد تخلف أثرا بيئيا سلبيا كبيرا عبر الحدود إلى الدول التي يحتمل أن تتأثر بهذه اﻷنشطة. وتتشاور مع تلك الدول في مرحلة مبكرة وبحسن نية.
    Les États parties dotés de l'arme nucléaire ont une responsabilité collective à assumer en faisant pression sur les États restés à l'écart pour qu'ils coopèrent avec l'AIEA ou en renonçant à collaborer avec ces États dans le domaine nucléaire. UN وقال إن الدول حائزة الأسلحة النووية منوط بها مسؤولية جماعية يجب أن تؤديها إما بممارسة الضغط على الدول التي ظلت تنأى بنفسها عن التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو بنبذ التعاون مع تلك الدول في المجال النووي.
    Nous voulons préconiser une coopération avec ces États. UN وإننا ندعو إلى التعاون مع تلك الدول.
    Certains sont même allés, en violation de leurs engagements en vertu du TNP, jusqu'à accroître leur coopération avec ces États dans le domaine du nucléaire militaire, ce qui compromet sensiblement les objectifs et l'efficacité du TNP. UN بل وسعي البعض، في مخالفة لالتزاماته بموجب المعاهدة، لتعزيز التعاون مع تلك الدول في المجال النووي العسكري، وهو ما يضرب أهداف المعاهدة وجدواها في الصميم.
    Le Bureau devrait également prendre des dispositions spéciales avec ces États afin de nommer certains de leurs nationaux à des postes au Secrétariat, voire organiser des examens en vue de recruter des fonctionnaires dans ces États. UN وينبغي أيضا أن يتخذ المكتب ترتيبات خاصة مع تلك الدول من أجل تعيين عدد من مواطنيها في وظائف بالأمانة العامة، بل وأن ينظم في تلك الدول امتحانات للتوظيف.
    59. En ce qui concerne les États Membres sous-représentés et non représentés, le Bureau de la gestion des ressources humaines collabore avec ces États et développe le mécanisme des concours nationaux. UN ٥٩ - وتطرقت الى موضوع الدول الناقصة التمثيل والمعدومة التمثيل، فقالت إن مكتب إدارة الموارد البشرية يعمل حاليا مع تلك الدول ويتابع عملية الامتحانات التنافسية الوطنية.
    Nous devons nous atteler, de concert avec ces États, à faire face aux problèmes profondément ancrés de la pauvreté et de la faim et à combattre les épidémies, comme le paludisme et le VIH/sida. UN وعلينا أن نعمل مع تلك الدول لمواجهة المشاكل الحادة وفي مقدمتها الفقر والجوع ومكافحة الأوبئة مثل الملاريا ومرض نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il fera le point avec eux sur la question en priorité. UN وستقوم اللجنة على وجه السرعة بمتابعة المسألة مع تلك الدول.
    Les décisions ne sont prises que par les États Membres et le Haut-Commissariat agit en partenariat avec eux. UN وفي حين أن الدول الأعضاء وحدها هي التي يمكنها أن تتخذ القرارات، فإن المفوضية موجودة للعمل ضمن شراكات مع تلك الدول.
    Le Secrétariat continue aussi à participer directement à des activités relatives à la formation et au renforcement des capacités des Etats d’Afrique, ainsi qu’à l’appui de la coopération bilatérale avec eux. UN وكما تواصل الأمانة العامة مشاركتها المباشرة في أنشطة التدريب وبناء القدرات لدى الدول الأفريقية ودعمها للتعاون الثنائي مع تلك الدول.
    Le Comité a, dans le cadre de sa procédure de suivi, étudié les rapports de 20 États parties et il continue de prendre part à un dialogue constructif avec eux. UN وأضاف أن اللجنة، في إطار إجراءاتها الخاصة بالمتابعة، نظرت في تقارير 20 من الدول الأطراف وتواصل القيام بحوار بناء مع تلك الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more