Depuis son accession à l'indépendance, Saint-Vincent-et-les Grenadines a maintenu des relations diplomatiques ininterrompues avec la République de Chine à Taiwan. | UN | منذ أن أصبحت سانت فنسنت وجزر غرينادين دولة مستقلة، تمتعت بعلاقات دبلوماسية مستمرة مع جمهورية الصين في تايوان. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines a des relations très particulières et avantageuses avec la République de Chine à Taiwan, que nous apprécions. | UN | إن سانت فنسنت وجزر غرينادين تقيم علاقة خاصة ومفيدة للغاية مع جمهورية الصين في تايوان، ونحن نُقَيِمها. |
Son gouvernement qui a rompu ses relations avec la République de Chine à Taiwan, est opposé à l’inscription du point à l’ordre du jour. | UN | وأضاف أن حكومته التي قطعت علاقاتها مع جمهورية الصين في تايوان، تعارض إدراج هذا البند في جدول الأعمال. |
Les Îles Salomon entretiennent des relations chaleureuses et cordiales avec la République de Chine à Taiwan et sont soucieuses des menaces auxquelles le monde est confronté. | UN | وتتمتع جزر سليمان بعلاقات ودية ودافئة مع جمهورية الصين وهي مدركة للتهديدات التي تواجه العالم اليوم. |
Les Îles Salomon entretiennent des relations productives et dynamiques avec la République de Chine. | UN | إن جزر سليمان تتمتع بعلاقات مثمرة وقوية مع جمهورية الصين. |
Le Royaume du Swaziland a établi au fil des années des relations solides avec la République de Chine et regrette qu'elle soit exclue de la communauté internationale. | UN | وأضاف أن مملكة سوازيلند أقامت علاقات وثيقة مع جمهورية الصين عبر السنوات وهي تأسف لاستبعادها من المجتمع الدولي. |
Depuis près de 50 ans, les Salvadoriens entretiennent des relations de toute nature avec la République de Chine à Taiwan et nous exprimons notre désir ardent que ce peuple ami puisse être représenté dans cette instance. | UN | ونحن السلفادوريين، ومنذ ما يقرب من ٥٠ سنة، نقيم علاقات من كل نوع مع جمهورية الصين في تايوان. ويحدونا وطيد اﻷمل في أن يتمكن ذلك الشعب الصديق من إسماع صوته في هذا المحفل |
Qui plus est, une trentaine de pays maintiennent des relations diplomatiques avec la République de Chine à Taiwan, à laquelle ils reconnaissent sans réserve le statut et les prérogatives d'un État souverain. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك نحو ٣٠ دولة تقيم علاقات دبلوماسية مع جمهورية الصين في تايوان، التي يعترفون لها دون تحفظ بمركز الدولة ذات السيادة وسلطاتها. |
On citera en particulier le fait que les tribunaux de certains pays qui n'ont pas de relations diplomatiques avec la République de Chine à Taiwan n'en accordent pas moins à ce pays l'immunité de juridiction dont jouissent les États souverains. | UN | وسنذكر بصفة خاصة حقيقة أن محاكم بعض البلدان التي ليس لها علاقات دبلوماسية مع جمهورية الصين في تايوان تمنح لهذا البلد الحصانة القضائية التي تتمتع بها الدول ذات السيادة. |
8. Ainsi, le paradoxe veut que la majorité des pays entretiennent des relations très étroites avec la République de Chine à Taiwan à titre individuel mais l'ignorent complètement au sein de l'ONU. | UN | ٨ - ومضت قائلة إن المفارقة تتمثل لذلك في أن تكون ﻷغلبية البلدان علاقات وثيقة للغاية مع جمهورية الصين في تايوان بصفة فردية ولكن تتجاهلها بالكامل داخل اﻷمم المتحدة. |
Ce sont les raisons pour lesquelles le Sénégal a repris ses relations avec la République de Chine (Taiwan), convaincu que les expériences de ce pays lui permettent maintenant d'apporter une contribution importante à la paix et à la sécurité internationales non seulement en Asie du Sud-Est, mais aussi dans le reste du monde. | UN | ولهذه اﻷسباب استأنف السنغال علاقته مع جمهورية الصين في تاوان، لقناعته بأن خبرات اﻷخيرة تمكنها من تقديم اسهام مهم في السلام واﻷمن الدوليين لا في جنوب شرق آسيا فحسب بل وفي بقية العالم أيضا. |
Le Gouvernement de la Grenade entretient des relations de collaboration étroites avec la République de Chine et a été témoin de ses acquis économiques, a vu ses principes démocratiques à l'oeuvre, et sait que son peuple est dévoué aux normes et idéaux internationaux. | UN | وتتمتع حكومة غرينادا بعلاقات وثيقة وتعاونية مع جمهورية الصين وتشهد إنجازاتها الاقتصادية وترى البراهين على مبادئها الديمقراطية وتدرك تفاني شعبها للمعايير والمثل العليا الدولية. |
Le monde entier a des rapports directs ou indirects avec la République de Chine à Taiwan en tant qu'entité ayant une existence dans tous les domaines à l'exception d'un : la sphère politique et diplomatique. | UN | وتعامل العالم بأسره، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، مع جمهورية الصين في تايوان بوصفها كيانا موجودا في كل المجالات باستثناء مجال واحد، هو المجال السياسي والدبلوماسي. |
À ce sujet il a conclu avec la République de Chine un accord relatif à l'utilisation pacifique de l'espace qui prévoit l'acquisition par le Venezuela du satellite Simon Bolivar et la création d'un centre spatial. | UN | وفي هذا الصدد، أبرزت اتفاق تعاون مع جمهورية الصين الشعبية بشأن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وينص على اكتساب فنزويلا ساتل سيمون بوليفار وإنشاء مركز فضائي. |
La République du Panama entretient avec la République de Chine des relations diplomatiques cordiales, respectueuses et fécondes et a, depuis 1995, entretenu des relations commerciales de haut niveau, non moins amicales, respectueuses et profitables, avec le Gouvernement de la République populaire de Chine. | UN | فلقد ظلت جمهورية بنما منذ عام 1995 تقيم مع جمهورية الصين علاقات دبلوماسية تتسم بكونها ودية وقائمة على الاحترام ومثمرة، وتقيم علاقات تجارية رفيعة المستوى مع حكومة جمهورية الصين الشعبية تعتبر أيضا ودية وقائمة على الاحترام ومفيدة. |
40. M. ROSENTHAL (Guatemala) dit que son pays entretient des relations diplomatiques, commerciales et culturelles tout à fait normales avec la République de Chine à Taiwan et comprend l’argument derrière l’initiative à l’examen. | UN | 40 - السيد روسنتال (غواتيمالا): قال إن بلده الذي يقيم علاقات دبلوماسية وتجارية وثقافية كاملة مع جمهورية الصين في تايوان، يفهم مبرر هذه المبادرة قيد النظر. |
Outre le fait que beaucoup d'États ont noué d'étroites relations commerciales avec la République de Chine à Taiwan et entretiennent des contacts suivis avec ses autorités, de sorte que l'absence de relations diplomatiques n'est souvent qu'une façade, on soulignera qu'une simple absence de relations diplomatiques n'équivaut pas nécessairement à la non-reconnaissance de la République de Chine à Taiwan. | UN | وعدا حقيقة أن دولا عديدة قد أقامت علاقات تجارية وثيقة مع جمهورية الصين في تايوان ولديها اتصالات مستمرة مع سلطاتها، بحيث أن عدم وجود علاقات دبلوماسية لا يعتبر عادة سوى واجهة، فإنه من الملاحظ أن مجرد عدم وجود علاقات دبلوماسية لا يعادل بالضرورة عدم الاعتراف بجمهورية الصين في تايوان. |
57. Mme MAIKARFI (Niger) dit que son pays entretient des relations diplomatiques avec la République de Chine à Taiwan et est coauteur du projet de résolution figurant en annexe au document A/50/145. | UN | ٥٧ - السيدة ميكرفي )النيجر(: قالت إن بلدها يقيم علاقات دبلوماسية مع جمهورية الصين في تايوان واشترك في تقديم مشروع القرار الوارد في مرفق الوثيقة A/50/145. |
La République du Paraguay entretient des relations diplomatiques, commerciales et culturelles complètes avec la République de Chine à Taiwan, elle attache du prix à ces relations et admire les progrès réalisés à Taiwan dans tous les domaines, et en particulier sur les plans économique et commercial. | UN | 1 - تحتفظ جمهورية باراغواي بعلاقات دبلوماسية وتجارية وثقافية كاملة مع جمهورية الصين في تايوان وتعتز بهذه العلاقات وتحترم التقدم الذي أحرزته تايوان في جميع المجالات، وبخاصة المجال الاقتصادي والتجاري. |
1. La République du Paraguay entretient avec la République de Chine (Taiwan) des relations diplomatiques, commerciales et culturelles auxquelles elle tient, et elle respecte les progrès accomplis par Taiwan à tous égards, notamment dans les domaines économique et commercial. | UN | 1 - تقيم جمهورية باراغواي علاقات دبلوماسية وتجارية وثقافية مع جمهورية الصين (تايوان)، وهي تثمن هذه العلاقات وتقدر التقدم الذي أحرزته تايوان في جميع المجالات، ولاسيما المجالين الاقتصادي والتجاري. |
De même, la République du Paraguay se félicite de l'esprit de conciliation manifesté par le Gouvernement de la République de Chine, en exprimant son voeu de voir un dialogue s'instaurer en vue de régler la situation avec la République populaire de Chine. | UN | وبالمثل، ترحب جمهورية باراغواي بروح المصالحة التي أظهرتها حكومة جمهورية الصين. ونأمل أن يقام حوار لحسم الحالة مع جمهورية الصين الشعبية. |