"مع جميع المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • avec toutes les organisations
        
    • avec tous les organismes
        
    • avec l'ensemble des organisations
        
    • à toutes les organisations
        
    • avec toutes ces associations
        
    • avec toutes autres organisations
        
    • à toutes les autres organisations
        
    L'Union européenne entend coopérer avec toutes les organisations pertinentes afin de promouvoir la croissance économique et le développement du continent africain. UN إن الاتحاد اﻷوروبي سيتعاون مع جميع المنظمات المعنية، للنهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    Il prévoit de tenir sa prochaine réunion extraordinaire avec toutes les organisations compétentes dans le courant du premier semestre 2011. UN وهي تخطط لعقد اجتماعها الاستثنائي المقبل مع جميع المنظمات ذات الصلة خلال النصف الأول من عام 2011.
    La Commission a noté avec satisfaction que le secrétariat avait l'intention d'établir un document de travail sur ces questions en consultation avec toutes les organisations intéressées. UN ولاحظت اللجنة بارتياح أن الأمانة تخطط لإعداد ورقة عمل بشأن هذه المسائل بالتشاور مع جميع المنظمات المعنية.
    :: Souligné qu'il importe que le Secrétaire général continue ses efforts de collaboration avec toutes les organisations partenaires afin d'assurer l'application des recommandations du rapport. UN :: وأبرزوا ضرورة قيام الأمين العام بمواصلة جهوده بالتعاون مع جميع المنظمات الشريكة لكفالة تنفيذ توصيات التقرير.
    Elle reste ouverte à travailler d'un commun accord avec tous les organismes intéressés par la question. UN ولا تزال مستعدة للعمل مع جميع المنظمات المهتمة بالمسألة.
    Cette entité servira de centre de liaison avec toutes les organisations internationales compétentes concernant ces activités. UN وستعمل هذه الوحدة كمركز اتصال مع جميع المنظمات الدولية المعنية بشأن الأنشطة المتصلة بالإرهاب.
    C'est ce à quoi s'emploiera l'Agence internationale de l'énergie en 2007, de concert avec toutes les organisations membres du Groupe de travail. UN وهذا ما ستعمل بشأنه وتهدف إليه الوكالة الدولية للطاقة مع جميع المنظمات المشاركة في الفريق العامل خلال عام 2007.
    De collaborer étroitement avec toutes les organisations internationales travaillant dans ce domaine. UN :: يقيم اتصالات وثيقة مع جميع المنظمات الدولية العاملة في هذا الميدان.
    L'Office de la Représentante spéciale continuera à collaborer avec toutes les organisations régionales compétentes et non seulement quelques-unes. UN وسيواصل مكتب الممثل الخاص عمله مع جميع المنظمات الإقليمية ذات الصلة ولن يقتصر على عدد قليل منها.
    Comme l'a noté récemment l'Assemblée générale, les membres de la Commission n'ont jamais eu autant besoin de se tenir en contact étroit avec toutes les organisations, leurs organes délibérants et organes directeurs et leur personnel. UN وكما أشارت الجمعية العامة في الماضي القريب، فإن ضرورة احتفاظ أعضاء اللجنة باتصالات وثيقة مع جميع المنظمات ومع هيئاتها التشريعية وهيئاتها اﻹدارية وموظفيها هي أكبر مما كانت عليــه في أي وقت مضى.
    Toutefois, cette possibilité doit être examinée par l'ensemble du système, en consultation et en collaboration étroite avec toutes les organisations concernées. UN غير أن هذه المسألة لا يمكن استعراضها بصفة كاملة إلا من خلال منظور شامل على نطاق المنظومة بأسرها، يتم بالتشاور والتعاون الوثيقين مع جميع المنظمات المشاركة.
    Les inspecteurs répètent que, à leur avis, toute proposition visant à créer une instance de recours unifiée pour le système des Nations Unies ne peut être formulée qu'en consultation et en collaboration étroite avec toutes les organisations intéressées. VII. Questions générales A. Obligation redditionnelle des hauts fonctionnaires du Secrétariat UN ويكرر المفتشون رأيهم القائل بأنه لا يمكن صياغة أي مقترحات تهدف لإنشاء محكمة استئناف أعلى درجة وموحدة لمنظومة الأمم المتحدة إلا بالتشاور والتعاون الوثيقين مع جميع المنظمات المشاركة.
    PRODEFA est membre du Conseil du Comité des organisations non gouvernementales pour la famille de Vienne et collabore avec toutes les organisations non gouvernementales qui lui sont affiliées. UN ومؤسسة حقوق اﻷسرة عضو في مجلس لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باﻷسرة، التي تتخذ من فيينا مقراً لها وتتعاون مع جميع المنظمات غير الحكومية المنتسبة.
    En outre, le Gouvernement appuie et cherche à collaborer et à coopérer le plus étroitement possible avec toutes les organisations bénévoles dans la mise en oeuvre de programmes de réadaptation. UN إضافة إلى ذلك، تدعم الحكومة أيضا أوثق تعاون وتآزر ممكن وتسعى إلى تحقيقه مع جميع المنظمات الطوعية فـــي إدارة برامج إعادة التأهيل.
    RECONNAISSONS EN OUTRE qu'il faut favoriser la synergie entre les conventions relatives au développement durable et les autres accords multilatéraux, en étroite coopération avec toutes les organisations internationales concernées; UN نسلِّم كذلك بضرورة تعزيز جوانب التآزر بين اتفاقيات التنمية المستدامة وما يتصل بذلك من اتفاقات أخرى متعددة الأطراف تقوم على أساس الشراكة الكاملة مع جميع المنظمات الدولية ذات الصلة؛
    7. Les signataires décident de coopérer pleinement avec toutes les organisations internationales agissant au Kosovo-Metohija en vue de la mise en oeuvre du présent Accord. UN ٧ - يوافق الموقعون على التعاون تعاونا تاما مع جميع المنظمات الدولية العاملة في كوسميت لتنفيذ هذا الاتفاق.
    Le Ministre a pour sa part réaffirmé sa détermination à tout mettre en oeuvre pour travailler avec toutes les organisations de défense des droits humains qui ont toujours soutenu les efforts du peuple haïtien. UN وأكد الوزير من ناحيته تصميمه على بذل قصارى جهده للعمل مع جميع المنظمات التي تدافع عن حقوق اﻹنسان والتي أيدت باستمرار جهود الشعب الهايتي.
    13. Le renforcement de la coopération avec toutes les organisations régionales de défense des droits de l'homme est un objectif important. UN ٣١- ويمثل تعزيز التعاون مع جميع المنظمات الاقليمية المعنية بحقوق اﻹنسان هدفا هاما.
    7. Recommande au secrétariat et à l'organe de coordination de travailler en étroite collaboration avec tous les organismes compétents, appartenant ou non au système des Nations Unies, pour préparer et marquer l'Année; UN " ٧ - توصي بأن تعمل اﻷمانة وهيئة التنسيق بالتعاون الوثيق مع جميع المنظمات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها في اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية والاحتفال بها؛
    Cela explique également, notre entière disponibilité à partager nos expériences et à consolider nos échanges avec l'ensemble des organisations internationales et des partenaires concernés par cette problématique. UN ونحن على أتم الاستعداد لتبادل خبراتنا والإضافة إلى مناقشاتنا مع جميع المنظمات الدولية المعنية والشركاء المعنيين.
    L'Équipe spéciale fera largement connaître les résultats de ses travaux à toutes les organisations concernées et fera rapport sur les progrès réalisés. UN وستضمن فرقة العمل أن يجري تقاسم نتائج أعمالها على نطاق واسع مع جميع المنظمات المشتركة كما ستقدم تقريرا إضافيا عن التقدم المحرز.
    17. Demande à l'Experte indépendante de travailler en étroite collaboration avec toutes les instances des Nations Unies, de l'Union africaine, de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, ainsi qu'avec toutes autres organisations internationales concernées, avec la société civile centrafricaine et avec tous les mécanismes pertinents des droits de l'homme; UN 17- يطلب إلى الخبيرة المستقلة أن تعمل بالتعاون الوثيق مع جميع هيئات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وكذلك مع جميع المنظمات الدولية المعنية ومع المجتمع المدني في جمهورية أفريقيا الوسطى ومع كل الآليات المختصة في حقوق الإنسان؛
    Une fois l’évaluation achevée, les résultats seront communiqués à toutes les autres organisations qui utilisent le SIG en vue d’arrêter une stratégie commune, si possible, et des modalités pour leur participation au financement du projet. UN ٤٢ - وحال استكمال التقييم، سيجري تقاسم النتائج مع جميع المنظمات التي تستخدم النظام المتكامل لتحديد استراتيجية مشتركة، إن أمكن، وتحديد طرائق تمويلها لهذا المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more