"مع غرفة التجارة" - Translation from Arabic to French

    • avec la Chambre de commerce
        
    • et la Chambre de commerce
        
    Le dialogue avec le secteur privé concernant les quotas a été entamé; elle-même organisera bientôt une réunion avec la Chambre de commerce à ce sujet. UN كما بدأ الحوار مع القطاع الخاص بشأن موضوع الحصص؛ وأضافت أنها ستعقد قريباً اجتماعاً مع غرفة التجارة بشأن هذا الموضوع.
    Les alliances du Fonds avec la Chambre de commerce des États-Unis, Africare et le Corporate Council on Africa ont été renforcées. UN وجرى تعزيز الروابط مع غرفة التجارة للولايات المتحدة الأمريكية، ومنظمة رعاية أفريقيا ومجلس الشركات المعني بأفريقيا.
    En étroite coopération avec la Chambre de commerce et d'industrie de Maurice, le Gouvernement encourage les femmes à créer des petites et moyennes entreprises. UN وبالتعاون الوثيق مع غرفة التجارة والصناعة في موريشيوس، تشجع الحكومة المرأة على بناء مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم.
    En Colombie, une proposition visant à définir une vision stratégique pour la ville de Bogota est en cours de préparation, avec la Chambre de commerce. UN وفي كولومبيا، يجري صياغة اقتراح بتطوير رؤية استراتيجية للمدينة بالاشتراك مع غرفة التجارة في بوغوتا.
    Elle a encouragé le secrétariat à rechercher une coopération éventuelle avec la Chambre de commerce internationale afin d'éviter tout chevauchement d'activités dans ce domaine. UN وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد.
    Elle a encouragé le secrétariat à rechercher une coopération éventuelle avec la Chambre de commerce internationale afin d'éviter tout chevauchement d'activités dans ce domaine. UN وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد.
    Un projet conjoint avec la Chambre de commerce internationale ( < < Investment guides and capacity building in least developped countries > > ), évalué par un groupe d'experts indépendants a reçu un accueil favorable. UN وأعطى فريق من الخبراء المستقلين تقييما إيجابيا لمشروع مشترك مع غرفة التجارة الدولية عنوانه مبادىء توجيهية للاستثمار وبناء القدرات في أقل البلدان نموا.
    Ces possibilités étaient indiquées dans le Guide de l'investissement au Népal, résultat d'un autre projet de la CNUCED réalisé en collaboration avec la Chambre de commerce internationale. UN وترد هذه الفرص في دليل الاستثمار الخاص بنيبال، وهو نتاج مشروع آخر من مشاريع الأونكتاد، نفذ بالتعاون مع غرفة التجارة الدولية.
    L'organisation a mis en œuvre à l'intention des petites entreprises un programme de commerce en ligne en coopération avec la Chambre de commerce de Veneto (Italie), de 2008 à 2009. UN الهدف 8: نفذت المنظمة برنامج التجارة الإلكترونية للشركات الصغيرة مع غرفة التجارة فينيتو في إيطاليا من عام 2008 إلى عام 2009.
    Rappelant avec satisfaction que le système des Nations Unies collabore activement avec des associations du secteur privé, comme le montre par exemple l'action continue menée par le Programme des Nations Unies pour le développement de concert avec la Chambre de commerce internationale, le Conseil des entreprises pour le développement durable et la Chambre de commerce et d'industrie du Groupe des 77, UN وإذ تشير بارتياح إلى التعاون النشط بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات القطاع الخاص، من قبيل الجهود التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتعاون مع غرفة التجارة الدولية، ومجلس اﻷعمال الحرة من أجل التنمية المستدامة، وغرفة التجارة والصناعة لمجموعة اﻟ ٧٧،
    La CNUCED a notamment été invitée à entreprendre, en coopération avec la Chambre de commerce cambodgienne, une analyse de l'efficacité des opérations commerciales en vue d'une participation accrue des petites et moyennes entreprises au commerce international, analyse devant déboucher sur la création d'un pôle commercial au Cambodge. UN وقد دعي اﻷونكتاد بصفة خاصة للاضطلاع، بالتعاون مع غرفة التجارة الكمبودية، باستعراض لكفاءة عمليات التجارة، إزاء زيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة في التجارة الدولية، بما يفضي إلى إنشاء نقطة تجارية في كمبوديا.
    Enfin, à la suite du resserrement de la coopération avec la Chambre de commerce internationale, la Commission sera invitée à sa session en cours à approuver et à recommander deux de ses textes. UN 5 - واختتم الرئيس المؤقت حديثه بذكر معاودة التعاون مع غرفة التجارة الدولية التي سيُطلب إلى اللجنة في دورتها الحالية تأييد وتزكية نصين من نصوصها.
    En 2005, le Gouvernement avait créé avec la Chambre de commerce les centres de formalités des entreprises (CEFORE), grâce auxquels il n'y avait plus désormais que quatre formalités à accomplir, le délai étant de sept jours ouvrables et les coûts réduits au minimum. UN وفي عام 2005، أنشأت الحكومة بالتعاون مع غرفة التجارة مراكز إجراءات المؤسسات (CEFORE).
    L'Office a travaillé avec la Chambre de commerce internationale (CCI) et l'OCDE à l'élaboration de recommandations pour créer des programmes commerciaux, notamment de formation et d'enseignement, afin d'encourager les échanges au sein du secteur privé et entre les secteurs public et privé, en s'attachant particulièrement au renforcement des capacités. UN وعمل المكتب مع غرفة التجارة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على وضع توصيات بشأن إنشاء برامج للمنشآت التجارية تشمل دورات للتدريب والتوعية، من أجل تشجيع التعاون ضمن القطاع الخاص وبينه وبين القطاع العام، مع التركيز بصفة خاصة على بناء القدرات.
    En avril 2011, en collaboration avec la Chambre de commerce internationale et avec l'appui du Ministère français de l'écologie, du développement durable, des transports et du logement, il a organisé un dialogue mondial des entreprises commerciales et industrielles. UN وفي نيسان/أبريل 2011، نظم حواراً عالمياً لقطاع الأعمال التجارية والصناعية مع غرفة التجارة الدولية وذلك بدعم من وزارة البيئة والتنمية المستدامة والنقل والإسكان في فرنسا.
    Au début de 2008, dans le cadre de la mise en œuvre des dispositions relatives aux biens à double usage, le Ministère des affaires étrangères et de l'intégration européenne organisera, en coopération avec la Chambre de commerce croate, un atelier réunissant des universitaires et des représentants des secteurs public et privé. UN وفي بداية عام 2008، ستقوم وزارة الخارجية والتكامل الأوروبي، بالاشتراك مع غرفة التجارة الكرواتية، بتنظيم حلقة عمل تجمع بين الأكاديميين وأعضاء من القطاعين العام والخاص، في إطار أنشطة الإنفاذ المتعلقة بتنفيذ أحكام الأصناف المزدوجة الاستخدام.
    Le secrétariat présentera un rapport écrit sur le sujet à la quarante et unième session de la CNUDCI, en 2008. À cette fin, ainsi que pour éviter les doubles emplois, il a été encouragé à coopérer avec la Chambre de commerce internationale, qui a constitué un groupe d'études pour examiner les procédures nationales en ce qui concerne les sentences arbitrales étrangères. UN وسوف تقدّم الأمانة تقريراً مكتوباً عن هذا الموضوع إلى الدورة الحادية والأربعين للجنة عام 2008؛ وتحقيقاً لهذه الغاية، وكذلك لتجنّب ازدواجية الجهود، كان هناك تشجيع للجنة لكي تتعاون مع غرفة التجارة الدولية التي شكّلت فرقة عمل لدراسة الإجراءات الوطنية فيما يتعلق بقرارات التحكيم الأجنبية.
    Le Ministère de la Promotion Féminine, en collaboration avec la Chambre de commerce et la Chambre des Métiers, a réalisé une étude sur " Les femmes dans la prise de décision économique, réalisée par Centre d'Etudes de Populations, de Pauvreté et de Politiques socio-économiques. UN أجرت وزارة النهوض بالمرأة، بالتعاون مع غرفة التجارة وغرفة الحرف، دراسة بعنوان " المرأة في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي، وأجرى الدراسة مركز دراسات السكان والفقر والسياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    L'Office a travaillé avec la Chambre de commerce internationale (CCI) et l'OCDE à l'élaboration de recommandations concernant la création de programmes commerciaux de formation et d'enseignement destinés à encourager les échanges au sein du secteur privé et entre les secteurs public et privé, en s'attachant en particulier au renforcement des capacités. UN وعمل مكتب المخدِّرات والجريمة مع غرفة التجارة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على وضع توصيات بشأن إنشاء برامج تدريب وتوعية للمنشآت التجارية من أجل التشجيع على التعاون ضمن القطاع الخاص وبينه وبين القطاع العام، مع التركيز بصفة خاصة على بناء القدرات.
    En particulier, son Conseil consultatif pour l'investissement dans ces pays, créé en 2001 en collaboration avec la Chambre de commerce internationale, offre aux cadres de haut niveau des entreprises et aux hauts responsables des administrations publiques un cadre informel et souple pour examiner les moyens pratiques d'attirer l'investissement étranger direct et d'en bénéficier. UN وعلى وجه الخصوص، يوفر مجلسُه الاستشاري للاستثمار المعني بتلك البلدان، الذي أنشئ في عام 2001، بالتعاون مع غرفة التجارة الدولية، إطارا مرنا وغير رسمي لكبار رجال الأعمال والمسؤولين الحكوميين، لمناقشة السبل العملية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    La CNUCED et la Chambre de commerce internationale ont établi le guide d'investissement au Maroc qui a été présenté dans le cadre d'un atelier national, organisé à Rabat en novembre. UN كما أعد الأونكتاد بالاشتراك مع غرفة التجارة الدولية " دليل الاستثمار الخاص بالمغرب " ، الذي عُرض في حلقة عمل وطنية عُقدت في الرباط في تشرين الثاني/نوفمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more