"مع قرارات مجلس" - Translation from Arabic to French

    • aux résolutions pertinentes du Conseil
        
    • avec les résolutions du Conseil
        
    • aux résolutions du Conseil
        
    • des résolutions pertinentes du Conseil
        
    • des résolutions du Conseil
        
    • les résolutions pertinentes du Conseil
        
    • aux décisions du Conseil
        
    L'ONUSOM prête son concours pour l'application des décisions de la conférence, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur la Somalie. UN وتقدم عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المساعدة في تنفيذ قرارات المؤتمر بما يتسق مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة المتعلقة بالصومال.
    Sur cette base, le Tribunal aurait été en mesure de s'acquitter de ses importantes fonctions, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وعلى ذلك اﻷساس، ستتمكن المحكمة من الاضطلاع بمهامها الهامة، تمشيا مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Une telle incitation à poursuivre et attiser la guerre civile en Bosnie-Herzégovine est contraire aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, qui demande le règlement politique du conflit par des moyens pacifiques. UN فتلك القوة الدافعة على استمرار وإذكاء الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك تتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، التي تدعو إلى التوصل إلى تسوية سياسية سلمية للصراع.
    Les autorités iraquiennes doivent à l'avenir s'abstenir de toute action incompatible avec les résolutions du Conseil de sécurité. UN ويجب على السلطات العراقية في المستقبل أن تمتنع عن إتيان أي عمل لا يتفق مع قرارات مجلس اﻷمن.
    La moyenne plus élevée que prévu des effectifs résulte du déploiement additionnel de personnel en tenue, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. UN يُعزى ارتفاع متوسط القوام إلى نشر إضافي لأفراد نظاميين تمشياً مع قرارات مجلس الأمن
    Le Gouvernement de son pays continuera de militer pour une solution définitive et juste de la question du Sahara occidental, conforme aux dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN وستواصل حكومته دعم الحل العادل والنهائي لمسألة الصحراء الغربية تمشياً مع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    Les activités de peuplement vont à l'encontre des résolutions du Conseil de sécurité, de la quatrième Convention de Genève et des obligations d'Israël en application de la feuille de route. UN وتتعارض المستوطنات مع قرارات مجلس الأمن واتفاقية جنيف الرابعة والتزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق.
    Nous souhaitons, à ce point, saluer la Jamahiriya arabe libyenne pour avoir respecté les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité ainsi que les autres parties pour la coopération dont elles ont fait preuve en cette affaire. UN ونود، في هذا السياق، أن نثني على تجاوب الجماهيرية العربية الليبية مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وعلى التعاون الذي أبدته اﻷطراف اﻷخرى في القضية.
    L'Union européenne considère que le statu quo à Chypre est inacceptable et soutient les efforts déployés par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement négocié, global, juste et durable, qui soit conforme aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الوضع الراهن في قبرص غير مقبول، ويدعم جهود الأمين العام للوصول إلى تسوية تفاوضية شاملة ونزيهة ودائمة تتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    À l’issue des consultations, le Président du Conseil, dans une déclaration à la presse, a indiqué que les membres du Conseil considéraient que la décision de l’Iraq de suspendre sa coopération était totalement inacceptable et contrevenait aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et au Mémorandum d’accord. UN وفي بيان شفوي أدلى به رئيس المجلس إلى الصحافة عقب المشاورات، أعرب عن رأي أعضاء المجلس بأن تعليق العراق للتعاون أمر غير مقبول كليا ويتنافى مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومع مذكرة التفاهم.
    Elle est contraire aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et au Mémorandum d’accord signé en février par le Secrétaire général et le Vice-Premier Ministre iraquien. UN وهو يتنافى مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومع مذكرة التفاهم الموقعة في شباط/فبراير بين اﻷمين العام ونائب رئيس وزراء العراق.
    Si tous les renseignements requis sont fournis et conformes aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, le Comité accuse réception de ces notifications dans des lettres signées par le Président. UN ومتى وفرت جميع المعلومات اللازمة وكانت متسقة مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، تقر اللجنة، في رسائل يوقعها الرئيس، باستلام تلك اﻹخطارات.
    Les soldats et policiers de la MINURSO ont aussi procuré un appui médical et logistique au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), dont le personnel exécute les tâches prescrites dans les camps et applique son programme de mesures de confiance conformément au Plan d'action adopté et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وقدم أفراد البعثة من عسكريين وشرطة الدعم الطبي واللوجستي أيضا إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي يقوم موظفوها بالاضطلاع بمهام ولايتها في المخيمات، وبتنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة الذي تضطلع المفوضية بتنفيذه وفقا لخطة العمل المتفق عليها وتمشيا مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, des mesures ont été mises en place pour empêcher les personnes et les entités impliquées dans des activités liées à la prolifération d'armes de destruction massive, de lever des fonds, de les transférer ou de les utiliser. UN :: النتيجة المباشرة 11: منع الضالعين من الأشخاص والكيانات في انتشار أسلحة الدمار الشامل من جمع الأموال ونقلها واستخدامها، بما يتسق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Or cette position n'est pas compatible avec les résolutions du Conseil de sécurité. UN غير أن هذا الموقف يتعارض مع قرارات مجلس الأمن.
    Ces déclarations et ces décisions doivent être compatibles entre elles et avec les résolutions du Conseil de sécurité. UN وهذه البيانات والقرارات يجب أن تكون متسقة مع قرارات مجلس اﻷمن ومع بعضها البعض.
    Il ne traite pas directement de la possibilité d'un conflit avec les résolutions du Conseil de sécurité en question. UN ولا يتناول بشكل مباشر إمكانية وجود تعارض مع قرارات مجلس الأمن المعنية.
    La saine position conforme aux résolutions du Conseil de sécurité est très claire et ne prête pas à des divergences, si l'on respecte le droit et la justice. UN إن الموقف السليم الذي ينسجم مع قرارات مجلس اﻷمن واضح ولا يحتمل الخلاف إذا تم الالتزام بمنطق القانون والعدالة.
    Ces déclarations et décisions doivent être conformes aux résolutions du Conseil de sécurité et aller les unes et les autres dans le même sens; UN ولا بد أن تكون هذه البيانات والمقررات متمشية مع قرارات مجلس اﻷمن ومع بعضها البعض؛
    Cette interprétation va à l'encontre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale ainsi que des conclusions de la Commission d'arbitrage de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie organisée conjointement par l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne. UN فهذا التأويل يتناقض مع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة، ومع استنتاجات لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي لﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    - L'appel aux parties au processus d'Alger de parvenir à un accord de paix global et définitif s'inscrivant dans le cadre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, des décisions de l'Union africaine et garantissant l'intégrité territoriale, la souveraineté, le caractère unitaire et la forme laïque et républicaine de l'État malien; UN :: وتوجيه نداء إلى الأطراف المشاركة في ' ' عملية الجزائر`` للتوصل إلى اتفاق سلام شامل ونهائي يتواءم مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وقرارات الاتحاد الأفريقي ويضمن السلامة الإقليمية لدولة مالي وسيادتها ووحدتها وطابعها الجمهوري والعلماني
    Cette loi a été amendée en 2001 en application des résolutions du Conseil de sécurité. UN وجرى تعديل القانون مرة أخرى في سنة 2001 تمشيا مع قرارات مجلس الأمن.
    Depuis le début de la crise du Golfe, les principes et objectifs de la politique étrangère turque à l'égard de l'Iraq ont été cohérents et pleinement en harmonie avec les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN إن مبادئ وأهداف السياسة الخارجية التركية حيال العراق ظلت منذ نشوب أزمة الخليج، متسقة ومتماشية تماما مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Nous ne pensons pas que la présence de forces de maintien de la paix de la CEI dans notre pays soit contraire aux décisions du Conseil de sécurité ou aux initiatives du Secrétaire général de l'ONU pour réaliser la paix au Tadjikistan. UN إننا لا نعتقد أن وجود قوات حفظ السلام التابعة لكمنولث الدول المستقلة في بلدنا يتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن أو مبادرات اﻷمين العام الرامية الى تحقيق السلم في طاجيكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more