"مع محكمة" - Translation from Arabic to French

    • avec la Cour
        
    • avec le Tribunal
        
    • avec un tribunal
        
    • et la Cour
        
    • avec une juridiction
        
    Réunions bimestrielles tenues avec la Cour de cassation pour l'aider à publier ses décisions UN عقد اجتماعات مرة كل شهرين مع محكمة النقض دعما للجهود المبذولة لنشر قراراتها
    Le Comité note que le Secrétaire général a exploré ces possibilités avec la Cour internationale de Justice (A/C.5/49/42, par. 6). UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام قد استطلع إمكانية وضع ترتيبات إدارية مشتركة مع محكمة العدل الدولية.
    Collaboration de la Conférence mondiale des maires avec la Cour internationale de Justice : UN تعاون مؤتمر العمد العالمي مع محكمة العدل الدولية على النحو التالي:
    Il apparaît ainsi qu'il a utilisé du papier à lettre à en-tête de l'ONU pour sa correspondance avec le Tribunal de Badalona alors qu'il n'y était pas autorisé. UN ويتضح أنه استخدم أوراق اﻷمم المتحدة في المراسلة مع محكمة بادالونا، على الرغم من أنه غير مرخص له بذلك.
    Cette affaire prouve qu'il est nécessaire d'instaurer une coopération avec le Tribunal qui aille dans les deux sens et qui soit avantageuse aux deux parties. UN وتبرهن تلك الحالة على ضرورة وجود نموذج مفيد يسير في كلا الاتجاهين للتعاون المتبادل مع محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Il a été proposé que le projet de recommandation prévoie que le tribunal était autorisé à mener une audience en coordination avec un tribunal étranger. UN واقترح أن ينص مشروع التوصية على أن يُؤْذن للمحكمة بعقد جلسة استماع بالتنسيق مع محكمة أجنبية.
    Le HCDH travaille en étroite collaboration avec la Cour d'appel pour réduire le nombre d'affaires en souffrance. UN وتعمل المفوضية حالياً عن كثب مع محكمة الاستئناف من أجل تقليص الكم المتراكم من القضايا العالقة.
    Cela est nécessaire pour maintenir l'équivalence avec la Cour internationale de Justice et éviter une diminution de la rémunération des membres du Tribunal. UN وهذا الأمر ضروري للإبقاء على التكافؤ مع محكمة العدل الدولية وتجنب انخفاض أجور أعضاء المحكمة.
    :: Élaboration d'un protocole d'application de la loi contre la violence domestique, en coordination avec la Cour suprême de justice; UN :: بروتوكول تطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي، بالتنسيق مع محكمة العدل العليا.
    La Malaisie a récemment eu affaire avec la Cour internationale de Justice. UN وماليزيا كانت من بين الدول التي تعاملت مع محكمة العدل الدولية مؤخراً.
    Ce séminaire a été organisé en étroite collaboration avec la Cour suprême de la République populaire de Chine. UN نظمت هذه الحلقة الدراسية بالتعاون الوثيق مع محكمة الشعب العليا لجمهورية الصين الشعبية.
    Un arrangement avec la Cour internationale de Justice lui permet d'utiliser la valise diplomatique sans qu'il en résulte de dépenses supplémentaires pour l'Organisation. UN وبموجب ترتيب قائم مع محكمة العدل الدولية، تقدم خدمات الحقيبة الى المحكمة دون تحمل المنظمة أي رسوم إضافية.
    On notera en particulier qu'elle a eu des échanges de vues extrêmement utiles avec la Cour internationale de Justice. UN ومما تجدر اﻹشارة إليه بصورة خاصة، تبادل اﻵراء المفيد جدا مع محكمة العدل الدولية.
    :: Réunions bimestrielles tenues avec la Cour de cassation pour l'aider à publier ses décisions UN :: عقد اجتماعات مرة كل شهرين مع محكمة النقض دعما لجهود نشر قراراتها
    Pour s'acquitter de cette obligation, l'Uruguay travaille en collaboration avec la Cour interaméricaine des droits de l'homme. UN وتعمل أوروغواي بالتعاون مع محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان للوفاء بهذا الالتزام.
    L'une des obligations internationales les plus importantes de la Bosnie-Herzégovine est de coopérer avec le Tribunal de La Haye pour les crimes de guerre. UN ومن أهم التزامات البوسنة والهرسك الدولية التعاون مع محكمة لاهاي المعنية بجرائم الحرب.
    C'est précisément pour cette raison que nous sommes décidés à mener à bon terme notre coopération avec le Tribunal de La Haye. UN ولذلك السبب تحديدا، نحن ملتزمون التزاما صارما بالاستكمال الناجح لتعاوننا مع محكمة لاهاي.
    La Norvège a conclu avec le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie un accord relatif à l'application des peines, et coopère étroitement dans plusieurs domaines avec le Tribunal pour le Rwanda. UN وللنرويج اتفاق فيما يتعلق بتنفيذ أحكام محكمة يوغوسلافيا، وتتعاون تعاونا وثيقا في مجالات متعددة مع محكمة رواندا.
    Prenant acte de l'engagement des parties de respecter de la manière la plus stricte les droits de l'homme et de coopérer sans réserve avec le Tribunal pour les crimes de guerre, UN إذ يسلم بالتزام اﻷطراف باحترام أرقى معايير حقوق اﻹنسان وبالتعاون مع محكمة جرائم الحرب؛
    Le Lesotho réitère son engagement à coopérer pleinement avec le Tribunal pour le Rwanda, conformément aux dispositions de la résolution du Conseil de sécurité. UN وتؤكد ليسوتو من جديد التزامها بالتعاون الكامل مع محكمة رواندا وفقا ﻷحكام قـرار مجلس اﻷمن.
    " 245. La loi sur l'insolvabilité peut permettre au tribunal de tenir une audience en coordination avec un tribunal étranger. UN " 245- يجوز أن يسمح قانون الإعسار للمحكمة بتنظيم جلسة استماع بتنسيق مع محكمة أجنبية.
    On a fait observer à juste titre qu'il existe une relation symbiotique entre la Commission et la Cour internationale de Justice. UN وقد لاحظ بحق بأن اللجنة تربطها علاقة عضوية مع محكمة العدل الدولية.
    Il va toutefois sans dire que l'État invitant demeure tenu d'exécuter toute obligation préexistante de coopérer avec une juridiction internationale et ne pourrait pas, par exemple, ne pas exécuter un mandat d'arrêt décerné par une telle juridiction. UN بيد أن من نافلة القول إن الدولة تظل ملزمة بالوفاء بأي التزام سابق بالتعاون مع محكمة دولية وبالتالي لا يمكن لها، مثلا، عدم تنفيذ مذكرة اعتقال تصدرها هذه المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more