"مع مسألة" - Translation from Arabic to French

    • la question de
        
    • de la question
        
    • avec la question
        
    • à la question
        
    • sur la question
        
    • avec celle
        
    • au problème
        
    • la question du
        
    • la question des
        
    • celle de
        
    • le problème
        
    Il faut également, en dernier lieu, agir sur la question de l'impunité dans le domaine du sport. UN واختتمت بقولها إنه لا بد من التعامل مع مسألة الإفلات من العقاب في مجال الرياضة.
    Plusieurs intervenants ont fait valoir qu'il serait sans doute préférable de traiter de la question de la mobilisation des ressources dans le cadre d'une table ronde ou d'une instance similaire. UN ورأى عدة متكلمين أنه ربما كان من اﻷوقع أن يجري التعامل مع مسألة حشد الموارد عن طريق عملية مائدة مستديرة أو ما شابه.
    C'est particulièrement le cas s'agissant de la question du crime organisé transnational. UN وتلك هي الحالة، بشكل خاص، في التعامل مع مسألة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Au fil des ans, l'Assemblée générale a été aux prises avec la question de sa revitalisation. UN لقد تصارعت الجمعية العامة عبر السنين مع مسألة تنشيط أعمالها.
    Presque tous les pays en transition éprouvent d’énormes difficultés à faire face à la question des grands établissements de soins. UN فجميع هذه البلدان تقريبا يواجه مشاكل غاية في الخطورة تكتنف التعامل مع مسألة المؤسسات الكبرى للمعوقين.
    Plusieurs intervenants ont fait valoir qu'il serait sans doute préférable de traiter de la question de la mobilisation des ressources dans le cadre d'une table ronde ou d'une instance similaire. UN ورأى عدة متكلمين أنه ربما كان من اﻷوقع أن يجري التعامل مع مسألة حشد الموارد عن طريق عملية مائدة مستديرة أو ما شابه.
    On étudie actuellement toutes les données de ce type de façon à établir la meilleure marche à suivre pour régler la question de la composition du Comité. UN ويجري فحص جميع البيانات ذات الصلة في محاولة لوضع أفضل الإجراءات للتعامل مع مسألة العضوية.
    Il a été indiqué que la question de la transparence et de l'efficacité devrait être abordée ensemble. UN 18 - وأُبدي تعليق بشأن أهمية معالجة مسألة الشفافية جنبا إلى جنب مع مسألة الكفاءة.
    La question qui se pose à l'Organisation est de savoir comment traiter de la question de la deuxième période d'engagement du Protocole de Kyoto. UN والمسألة التي نحتاج التركيز عليها في المنظمة هي كيفية التعامل مع مسألة فترة الالتزام الثانية لبروتوكول كيوتو.
    S'agissant de la question du droit de veto, les pays africains estiment qu'elle est circonstancielle à celle de l'élargissement du Conseil de sécurité. UN وفيما يتعلق بمسألة حق النقض، تعتقد البلدان اﻷفريقية أن هذه المسألة تسير جنبا إلى جنب مع مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن.
    Se référant à la question des animaux domestiques, elle dit qu'elle ne doit pas être confondue avec la question des partenaires domestiques. UN وتحدثت عن موضوع الحيوانات الأليفة، فقالت إنه يجب عدم خلطه مع مسألة الشريكين في معاشرة بلا زواج.
    La structure de la rémunération, y compris le nombre de classes et d'échelons, serait examinée, avec la question du nombre réduit d'échelons dans les classes supérieures du barème des traitements. UN وسوف يُدرس هيكل الأجور، وخاصة عدد الرتب والدرجات، بالموازاة مع مسألة ضغط جدول المرتبات.
    Ces dispositions sont étroitement liées à la question des activités militaires, dont traite l'article 30 de la Déclaration. UN وترتبط هذه الأحكام مع مسألة الأنشطة ذات الطابع العسكري التي تعالجها المادة 30 من الإعلان.
    Nous pourrions nous pencher sur la question des interprétations et de la portée de l'ordre du jour au cours de nos travaux effectifs. UN ويمكننا أن نتعامل مع مسألة تأويلات جدول الأعمال ونطاقه أثناء عملنا الحقيقي.
    Jusqu'à présent, elle a été abordée avec celle du régime juridique régissant l'orbite géostationnaire. UN وقد جرى تناول هذه المسألة حتى الآن جنباً إلى جنب مع مسألة النظام القانوني الذي يحكم المدار الثابت بالنسبة للأرض.
    Le Comité soulève ce point car il juge important de remédier véritablement au problème que pose la non-validité des certificats de conformité environnementale. UN ويثير المجلس هذه المسألة لأنه يرى أنه من المهم التعاطي بشكل كامل مع مسألة شهادات الإبراء البيئي غير الصحيحة.
    La situation était totalement différente dans le cas où la question de la réparation, y compris la restitution, était liée à celle de la continuité de l'exécution de l'obligation. UN وتختلف الحالة اختلافا واضحا إذا كانت مسألة الجبر، بما في ذلك الرد، متداخلة مع مسألة مواصلة الوفاء بالالتزام.
    Pour atteindre cet objectif, les États doivent convenir de la manière de régler le problème de l’échange des certificats de pollution. UN ولبلوغ هذا الهدف، يتعين على الدول أن تتفق على طريقة التعامل مع مسألة الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more