"مع مستشاري" - Translation from Arabic to French

    • avec les conseillers
        
    • avec mon Conseiller
        
    • avec des conseillers
        
    • à mon conseiller
        
    Il s'ensuivait un dialogue avec les conseillers concernés des équipes de soutien aux pays, qui permettait de mieux cerner les questions normatives et opérationnelles. UN ومن ثم يقوم حوار مع مستشاري فرق الدعم القطري المهتمين ويتم من خلالهم تحسين القضايا المعيارية والتنفيذية.
    Il s'ensuivait un dialogue avec les conseillers concernés des équipes de soutien aux pays, qui permettait de mieux cerner les questions normatives et opérationnelles. UN ومن ثم يقوم حوار مع مستشاري فرق الدعم القطري المهتمين ويتم من خلالهم تحسين القضايا المعيارية والتنفيذية.
    Le Bureau de l'évaluation coopérera étroitement avec les conseillers régionaux en matière de contrôle et d'évaluation ainsi que les bureaux de pays pour appliquer ces mesures. UN وسيعمل مكتب التقييم على نحو وثيق مع مستشاري الرصد والتقييم ومع المكاتب القطرية لتفعيل هذه التدابير.
    Au Yémen, par exemple, la Banque a travaillé en étroite collaboration avec mon Conseiller spécial pour soutenir le dialogue national. UN ففي اليمن، على سبيل المثال، عمل البنك بصورة وثيقة مع مستشاري الخاص لدعم عملية الحوار الوطني.
    Plusieurs Gouvernements ont nommé des envoyés spéciaux qui étaient en contact régulier avec mon Conseiller spécial. UN وعينت حكومات عديدة مبعوثين خاصين كانوا يجرون اتصالات دورية مع مستشاري الخاص.
    :: Réunions bimensuelles avec des conseillers présidentiels et des parlementaires sur l'établissement et la mise en œuvre du calendrier législatif à l'appui de la croissance du secteur privé UN :: عقد لقاءات كل شهرين مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه لدعم نمو القطاع الخاص
    :: Production de matériels de formation aux droits de l'homme des agents du maintien de l'ordre, en collaboration avec les conseillers du Service de police de la Mission UN :: إنتاج مواد تدريبية في مجال حقوق الإنسان، لموظفي إنفاذ القوانين بالتعاون مع مستشاري الشرطة في البعثة
    Elle s'est régulièrement concertée avec les conseillers des Nations Unies en matière de conflit sur des questions liées à l'Abkhazie, en Géorgie. UN وأجرت بانتظام مشاورات مع مستشاري الأمم المتحدة المعنيين بالصراعات بشأن القضايا ذات الصلة في أبخازيا، جورجيا.
    Jusqu'à la fin de la période couverte par le mandat, les activités de la Section de la police seront progressivement transférées à l'équipe du PNUD proposée pour le secteur de la sécurité, en collaboration avec les conseillers de police de l'Équipe internationale de conseil au secteur de la sécurité. UN وسيجري تسليم عمل القسم تدريجيا، حتى نهاية فترة الولاية، إلى فريق قطاع الأمن المقترح في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع مستشاري الشرطة في الفريق الاستشاري الدولي لقطاع الأمن.
    Parallèlement, des conseillers des Nations Unies travaillent en collaboration étroite avec la police sierra-léonaise pour appliquer le concept d'une police adaptée aux besoins locaux élaboré conjointement avec les conseillers du Commonwealth. UN وفي غضون ذلك، يعمل الموجهون التابعون للأمم المتحدة على نحو وثيق مع شرطة سيراليون في تنفيذ الاحتياجات المحلية المتعلقة بمفهوم الشرطة مع مستشاري الكومنولث.
    Le titulaire de ce poste serait chargé du traitement de la correspondance, de la tenue à jour du système d'archivage, de la coordination des rendez-vous avec les conseillers du personnel, de l'organisation des voyages de ces derniers dans la zone de la mission et d'autres tâches d'appui administratif de caractère général. UN وسيقوم شاغل الوظيفة بأداء وظائف الدعم الإداري، وتجهيز المراسلات، والإشراف على نظام لحفظ الملفات، وتنسيق المواعيد مع مستشاري الموظفين، واتخاذ ترتيبات لسفر مستشاري الموظفين ضمن البعثة.
    Le Ministère des affaires étrangères et de la coopération est chargé de la coordination d'ensemble du processus d'établissement des rapports et collabore avec les conseillers du Premier Ministre pour les droits de l'homme et la promotion de l'égalité. UN وتضطلع وزارة الشؤون الخارجية والتعاون بمسؤولية التنسيق الشامل لعملية إعداد التقارير، وتعمل بالتعاون مع مستشاري رئيس مجلس الوزراء المعنيين بحقوق الإنسان وتعزيز المساواة.
    Les équipes régionales collaborent étroitement avec les conseillers thématiques de la Mission sur les questions d'égalité des sexes, de protection de l'enfance et d'insertion sociale, ainsi qu'avec les spécialistes régionaux de l'information. UN وتتعاون الأفرقة الإقليمية على نحو وثيق مع مستشاري البعثة المعنيين بالمواضيع المتعلقة بالمسائل الجنسانية، وحماية الطفل، والإدماج الاجتماعي، ومع موظفي شؤون الإعلام في المكاتب الإقليمية.
    :: En collaboration avec les conseillers de la Mission pour les questions de police, documents établis pour la formation des agents de la force publique et de la police judiciaire à la question des droits de l'homme UN :: القيام بالتعاون مع مستشاري الشرطة ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا بإنتاج مواد تدريبية لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والشرطة القضائية في مجال حقوق الإنسان
    À ce sujet, j'encourage les deux parties à collaborer étroitement avec mon Conseiller spécial et son équipe, qui restent à leur disposition. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشجع كلا الجانبين على العمل عن كثب مع مستشاري الخاص وفريقه، اللذين يظلان رهن إشارتهما.
    Parmi ces modifications figuraient diverses conditions de base que les interlocuteurs turcs, à l'occasion de consultations longues et détaillées avec mon Conseiller spécial, ont également qualifiées d'importantes. UN وكانت من بين المطالبات بعض المقتضيات الأساسية التي أبرز أهميتها أيضا المفاوضون الأتراك في مشاورات مطولة وتفصيلية مع مستشاري الخاص.
    En collaboration avec mon Conseiller spécial, l'équipe de pays des Nations Unies a formulé des propositions pour que l'Organisation des Nations Unies assiste le Gouvernement sur la nouvelle voie dans laquelle il s'est engagé. UN وبالتعاون مع مستشاري الخاص، وضع الفريق القطري للأمم المتحدة مقترحات لتوجيه دعم الأمم المتحدة على أساس الاتجاهات الجديدة التي تتخذها الحكومة.
    Comme le Président Thein Sein l'a admis dans ses discussions avec mon Conseiller spécial, les problèmes intercommunautaires ne sont pas nouveaux. Ils ont leur origine dans la réalité du tissu ethnique et religieux complexe du Myanmar. UN واعترف الرئيس ثين سين خلال المناقشة التي أجراها مع مستشاري الخاص بأن المشاكل الطائفية ليست جديدة، ولكنها متأصلة في واقع النسيج العرقي والديني المعقد لميانمار.
    Il indiquait aussi qu'il appuyait avec force la mission de bons offices et priait le Gouvernement de coopérer pleinement avec mon Conseiller spécial et le Rapporteur spécial. UN وأعرب المجلس أيضا عن دعمه القوي لبعثة المساعي الحميدة، ودعا الحكومة إلى ضمان التعاون الكامل مع مستشاري الخاص والمقرر الخاص.
    Réunions bimensuelles avec des conseillers du Président et des parlementaires sur l'établissement et la mise en œuvre d'un programme législatif à l'appui de la croissance du secteur privé UN عقد لقاءات كل شهرين مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه دعما لنمو القطاع الخاص
    :: Réunions bimensuelles avec des conseillers présidentiels et des parlementaires sur l'établissement et la mise en œuvre du calendrier législatif à l'appui de la croissance du secteur privé UN :: عقد لقاءات كل شهرين مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه دعما لنمو القطاع الخاص
    Pourrai-je bientôt parler à mon conseiller ? Open Subtitles هل سيسمح لي بالتحدث مع مستشاري القانوني قريباً؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more