"مغايراً" - Translation from Arabic to French

    • différent
        
    • différente
        
    Vous pensez que se sera différent pour vous deux ? Open Subtitles هل تعتقدان أن الأمر سيكون مغايراً بالنسبة لكلينا؟
    M. Alfonso Martínez s'est déclaré préoccupé par le rapport intérimaire du Représentant spécial du Secrétaire général qui, selon lui, partait d'un point de vue totalement différent. UN وأعرب عن القلق إزاء التقرير المؤقت للممثل الخاص للأمين العام، الذي اعتمد، حسب رأيه، نهجاً مغايراً.
    Vous avez longtemps été vu par vos pairs en psychiatrie comme quelque chose d'entièrement différent. Open Subtitles لطالما اعتبرك أقرانك في مجال الطب النفسي شيئاً مغايراً تماماً
    Je confesse que j'attendais de l'amour une sensation quelque peu différente. Open Subtitles أعترف بأنني توقعت أن يكون الشعور بالحب مغايراً لذلك.
    Cependant, l'objectif étant calculé de manière indirecte, la réalité pourrait être fort différente. UN ومع ذلك، فقد يكون الواقع مغايراً جداً لذلك بالنظر إلى الطريقة غير المباشرة لحساب هذا الهدف.
    Tous ces motels vous promettent un bon prix, mais arrivé sur place, c'est différent. Open Subtitles وتلك الفنادق تعرض عليك سعراً مناسباً، وعندما تذهب إليهم ترى شيئاً مغايراً تماماً
    Mais aujourd'hui, aujourd'hui, cela va être totalement différent. Open Subtitles ولكن اليوم... اليوم سيكون أمراً مغايراً تماماً.
    C'est le vote qui déterminera si le paragraphe sera changé, ou non, si le vote aboutit à l'amendement du paragraphe, alors le texte du paragraphe 23 du projet de résolution A/64/L.26 sera différent de l'actuel. UN ونتيجة للتصويت، يمكن تغيير الفقرة أو عدم تغييرها. وإذا أفضى هذا التصويت إلى تغيير الفقرة، فإن نصّها إذن يكون مغايراً لما هو وارد حاليا في الفقرة 23 من مشروع القرار A/64/L.26.
    Dans notre monde imparfait, le droit de chaque enfant d'être considéré − et respecté − comme différent demeure un rêve lointain. UN وفي عالمنا الذي لم يرق إلى الكمال، يبقى حق كل طفل في أن يُنظر إليه - وأن يُحترم - بوصفه مغايراً للآخرين حلماً بعيد المنال.
    Et je suggérerez même que ce que vous fait ressentir Will Graham n'est pas différent. Open Subtitles أنا أعتقد أن ما يشعرك به (ويل غراهام) ليس أمراً مغايراً
    Mon docteur, toutefois, est d'un avis différent. Open Subtitles طبيبـي ، يتبنـى رأياً مغايراً
    C'était différent. Open Subtitles ذلك كان مغايراً
    Pittsburgh, c'était très différent. Open Subtitles كان "بيتسبيرغ" أمراً مغايراً.
    - C'était différent. Open Subtitles -كان ذلك مغايراً .
    À cet égard, la contribution des médias et des moyens de communication est capitale, quoique différente de l'enseignement tel qu'on le dispense dans les lieux éducatifs. UN وهنا يبرز دور وسائل الإعلام والاتصال في نشر وتعليم حقوق الإنسان مغايراً للصورة التعليمية التي تتم في أماكن الدراسة.
    Et la ligne serait différente sans lui, alors je vais lui donner le boulot. Open Subtitles والخط سيكون مغايراً بدونه، لذا سأمنحه العمل
    Toutefois, les difficultés que pose la mesure de l'exclusion sociale ne devraient pas conduire à l'omettre de la notion de pauvreté, car elle introduit une dimension différente du problème. UN على أن الصعوبات التي تثار في قياس الاستبعاد الاجتماعي لا ينبغي أن تؤدي إلى إسقاطه من فكرة الفقر، لأنه يضيف بعداً مغايراً للمشكلة.
    Le concept d'une science < < impulsée par la demande > > est un défi redoutable nécessitant une évolution des mentalités et une acceptation différente du concept de transfert de technologie. UN فالعلم " الموجّه حسب الطلب " يشكل تحدياً هائلاً يتطلب تغييراً في العقلية وإدراكاً مغايراً لمفهوم نقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more