"مغلقة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • privées sur
        
    • huis clos sur
        
    • exécutive sur
        
    • privée concernant
        
    • huis clos concernant
        
    Le Comité s'est accordé le droit de tenir des séances privées sur certaines questions si les membres le jugeaient souhaitable. E. Création d'un groupe de direction du Comité UN وأكدت اللجنة أيضا حقها في أن تجتمع في دورة مغلقة بشأن موضوع معيّن إذا رأى الأعضاء أن ذلك مستصوبا.
    D'autre part, nos juges participent à des sessions de formation privées sur le terrorisme. UN ويحضر قضاتنا أيضا دورات مغلقة بشأن الإرهاب عندما تتاح تلك الدورات.
    Le 12 septembre, le Conseil a tenu des consultations à huis clos sur la situation dans l'est de la République démocratique du Congo. UN عقد المجلس، في 12 أيلول/سبتمبر، جلسة مشاورات مغلقة بشأن الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le 4 avril, les membres du Conseil ont tenu des consultations à huis clos sur le Yémen et entendu l'exposé du Conseiller spécial. UN وفي 4 نيسان/أبريل، أجرى أعضاء المجلس مشاورات مغلقة بشأن اليمن واستمعوا إلى إحاطة من المستشار الخاص.
    5. Session exécutive sur la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNVEM III) UN ٥ - جلسـة مغلقة بشأن بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا
    Session exécutive sur les incidences administratives et financières des décisions et recommandations figurant dans le rapport de la Commission de la fonction publique internationale UN 4 - جلسة مغلقة بشأن الآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية
    * Le Conseil de sécurité tiendra une séance privée concernant la situation au Timor oriental. UN * سيعقد مجلس الأمن جلسة مغلقة بشأن الحالة في تيمور الشرقية.
    Le 17 juillet, le Conseil a tenu des consultations à huis clos concernant la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN في 17 تموز/يوليه، عقد المجلس جلسة مشاورات مغلقة بشأن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Le 12 septembre, le Conseil a tenu des consultations privées sur la situation dans l'est de la République démocratique du Congo. UN ٤٨ - وفي 12 أيلول/سبتمبر، عقد المجلس جلسة مشاورات مغلقة بشأن الحالة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le 25 novembre, le Conseil a tenu une séance d'information et des consultations privées sur la situation en République centrafricaine. UN في 25 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد المجلس إحاطة إعلامية ومشاورات مغلقة بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le 5 novembre, le Conseil a tenu une réunion d'information publique, suivie de consultations privées, sur le Bureau des Nations Unies au Burundi (BNUB). UN في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، عقد المجلس جلسة إحاطة مفتوحة ومشاورات مغلقة بشأن مكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    Le 27 avril 2004, le Conseil a tenu une séance d'information ouverte à tous suivie de consultations privées sur l'Iraq, en présence du Conseiller spécial du Secrétaire général. UN وفي 27 نيسان/أبريل 2004، عقد المجلس جلسة إحاطة مفتوحة، تبعتها مشاورات مغلقة بشأن العراق مع المستشار الخاص للأمين العام.
    Le 21 décembre 2005, le Président a fait un exposé au Conseil de sécurité, dans le cadre de consultations privées, sur les travaux accomplis par le Comité. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2005، قدم الرئيس إحاطة إلى مجلس الأمن، في مشاورة مغلقة بشأن الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة.
    Le 7 mars, le Conseil a entendu un exposé et tenu des consultations privées sur la situation en Libye. UN في 7 آذار/مارس 2012، استمع المجلس إلى إحاطة أعقبها عقد جلسة مشاورات مغلقة بشأن الحالة في ليبيا.
    On croit savoir que la réunion du Consortium sera précédée d'un débat à huis clos sur le Darfour, grâce à quoi la réunion elle-même pourra se concentrer sur la mise en œuvre de l'Accord de paix global. UN ومن المتوقع أن تسبق اجتماع الاتحاد المعني بالسودان مناقشة مغلقة بشأن دارفور، مما يمكّن من أن يبقى اهتمام الاجتماع منصبّا على قضايا اتفاق السلام الشامل.
    Après une réunion d'information ouverte à tous organisée par le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, le Conseil a tenu des consultations à huis clos sur des questions relatives à l'Accord de paix global et à la situation humanitaire au Darfour. UN وإثر جلسات إحاطة مفتوحة قدمها مساعد الأمين العام لعمليات حفظ السلام، أجرى المجلس مشاورات مغلقة بشأن المسائل المتصلة باتفاق السلام الشامل والوضع الإنساني في دارفور.
    Le 25 avril, le Conseil a tenu des consultations à huis clos sur les armes légères. UN في 25 نيسان/أبريل، أجرى المجلس مشاورات مغلقة بشأن الأسلحة الصغيرة.
    Les 29 et 30 novembre 2007, le Conseil de sécurité a tenu des consultations à huis clos sur le processus de paix au Moyen-Orient et examiné en particulier l'accord conjoint conclu à la conférence d'Annapolis. UN " وفي 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أجرى مجلس الأمن مشاورات مغلقة بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط، وتناول تحديدا التفاهم المشترك الذي جرى التوصل إليه في مؤتمر أنابوليس.
    3. Session exécutive sur la MONUIK UN ٣ - جلسة مغلقة بشأن بعثــة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت
    4. Session exécutive sur le personnel fourni à titre gracieux par les gouvernements UN ٤ - جلسة مغلقة بشأن الموظفيـن المقدمين من الحكومات بدون مقابل
    2. Session exécutive sur la Mission des Nations Unies en Sierra Leone UN 2 - جلسة مغلقة بشأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون
    Le 30 mai, le Conseil a tenu une réunion privée concernant la Géorgie à la demande de la Mission de la Géorgie. UN في 30 أيار/مايو، عقد مجلس الأمن جلسة مغلقة بشأن جورجيا بطلب من بعثة جورجيا.
    Le 21 mai, le Conseil a tenu des consultations à huis clos concernant la lettre du 28 février 2014 que le Représentant permanent de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressée à la Présidente du Conseil (S/2014/136). UN عقد مجلس الأمن، في 21 أيار/مايو، جلسة مشاورات مغلقة بشأن الرسالة المؤرخة 28 شباط/فبراير 2014 الموجهة إلى رئيسة مجلس الأمن من الممثل الدائم لأوكرانيا لدى الأمم المتحدة (S/2014/136).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more