"مفاوضات بشأن نزع" - Translation from Arabic to French

    • négociations sur le
        
    • négociation sur le
        
    • des négociations sur un
        
    • négociations relatives au
        
    • négociations conduisant au
        
    Par exemple, des négociations sur le désarmement nucléaire sans participation des États nucléaires ne seraient qu'un exercice futile. UN فإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح دون مشاركة الدول النووية مثلاً هو مسعى لا طائل من ورائه.
    Plusieurs raisons ont été invoquées pour justifier une telle situation, dont la nécessité d'instaurer un climat international propice aux négociations sur le désarmement. UN وقد قُدِّمت أسباب عدة لتبرير هذا الوضع من بينها ضرورة وجود مناخ مواتٍ لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح.
    Le Pakistan est prêt à entamer des négociations sur le désarmement nucléaire au sein de la Conférence du désarmement dans les meilleurs délais. UN وستظل باكستان مستعدة لبدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح في أقرب فرصة.
    Pendant de nombreuses années, il n'y a pas eu de négociation sur le désarmement concernant les armes nucléaires stratégiques et tactiques. UN وطوال سنوات عديدة، لم تجر أي مفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية الاستراتيجية أو التكتيكية.
    Nous demandons qu'un programme de travail soit établi de façon à permettre à cette instance d'ouvrir des négociations sur un désarmement nucléaire. UN ونطلب إعداد برنامج عمل يمكّن المؤتمر من بدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Il a réaffirmé son plein appui à la mise en oeuvre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en particulier de son article VI concernant les négociations relatives au désarmement nucléaire. UN وقد أكدت مجددا تأييدها التام لتنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار، لا سيما المادة السادسة منها الخاصة بإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Comme l'a déjà souligné la Cour internationale de Justice, il incombe à tous les États de poursuivre et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire. UN لقد أكدت محكمة العدل الدولية أن الالتزام بمباشرة مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي وإتمام هذه المفاوضات هي مسؤولية تقع على عاتق الدول كافة.
    Nous appuyons la position du Groupe des 21 concernant la création d'un comité spécial chargé de mener des négociations sur le désarmement nucléaire. UN فنحن نؤيد موقف مجموعة ال21 فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    La Conférence du désarmement est l'instance multilatérale unique dont dispose la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد، الذي يوجد تحت تصرف المجتمع الدولي لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح.
    La Conférence du désarmement est la seule instance multilatérale dont dispose la communauté internationale pour mener des négociations sur le désarmement. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد الذي يوجد تحت تصرف المجتمع الدولي لعقد مفاوضات بشأن نزع السلاح.
    Il serait plus facile de prévenir la militarisation de l'espace que de mener des négociations sur le désarmement de l'espace. UN ومن شأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ان يكون أسهل من إجراء مفاوضات بشأن نزع سلاح الفضاء.
    L'idée d'avoir éventuellement recours à l'avenir à la Conférence du désarmement aux fins de négociations sur le désarmement nucléaire nous paraît présenter d'ores et déjà des avantages et des inconvénients. UN إننا نستطيع أن نتنبأ بمزايا ومساوئ الاستخدام المقبل المحتمل لمؤتمر نزع السلاح ﻹجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Cette condition a poussé les pays non alignés à présenter une résolution à l'Assemblée générale des Nations Unies invitant la Conférence du désarmement à engager des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وقد حدا هذا التفاهم بلدان عدم الانحياز إلى تقديم قرار إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة يطلب إلى مؤتمر نزع السلاح الانخراط في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    L'ouverture de négociations sur le désarmement nucléaire répondra à une longue attente de la communauté mondiale. UN إن الشروع في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي سوف يلبي تطلعات المجتمع الدولي الطويلة العهد.
    Un groupe de 26 pays a suggéré un mandat spécifique pour la tenue de négociations sur le désarmement nucléaire dans trois groupes de travail relevant d'un sous—comité. UN وقد اقترحت مجموعة مؤلفة من ٦٢ بلداً ولاية محددة ﻹجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في ثلاثة أفرقة عاملة في إطار لجنة مخصصة.
    En vertu de l'article VI du Traité de non-prolifération, les États parties sont tenus d'entamer des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وبموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الإنتشار، تتحمل الدول الأطراف واجب إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Le Groupe est profondément préoccupé par le fait que la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, n'a pas réussi à arrêter un programme de travail et à engager des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وينتاب المجموعة قلقٌ شديدٌ لأن مؤتمر نزع السلاح، هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض على نزع السلاح، أصبح عاجزاً عن الاتفاق على برنامج للعمل وعن البدء في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    La Conférence du désarmement devrait entamer des négociations sur le désarmement nucléaire en vue de réduire et d'éliminer en fin de compte toutes les armes nucléaires selon un calendrier précis. UN ومن الحري أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي بغية تخفيض جميع اﻷسلحة النووية والقضاء عليها نهائيا في إطار زمني محدد.
    La Conférence est la seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN فهو الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح.
    Toutefois, c'est aller à l'encontre du but recherché que de refuser d'ouvrir des négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles tant que des négociations sur le désarmement nucléaire ne seront pas engagées parallèlement. UN ولكن رفض البدء في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ما لم تبدأ بالتوازي مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي يعتبر سلوكا انهزاميا.
    Faisant référence au document de travail présenté en 1999 par le Canada au comité préparatoire (NPT/CONF.2000/PC.III/10), il dit que les négociations relatives au désarmement menées en vertu de l'article VI ne sont pas subordonnées à la négociation d'un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN وبعـد أن أشار إلى ورقة العمل التي قدمتها كندا إلى اللجنة التحضيرية في عام 1999 ((NPT/CONF.2000/PC.III/10، قال إن مواصلة إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح، بموجب المادة السادسة، لا تتوقف على إجراء مفاوضات بشأن معاهدة نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية شديدة فعالة.
    Elle a également souligné la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice, selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire, qui fait l’objet du paragraphe 1 de la résolution 52/38 O. UN وأبرزت نيوزيلندا أيضا الاستنتاج الاجماعي لمحكمة العدل الدولية بوجود التزام بالسعي إلى إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي، والوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة، الذي هو موضوع الفقرة ١ من القرار ٥٢/٣٨ سين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more