"مفتشي الأمم" - Translation from Arabic to French

    • des inspecteurs des Nations
        
    • les inspecteurs des Nations
        
    • aux inspecteurs des Nations
        
    • d'inspecteurs des Nations
        
    • inspecteur des Nations
        
    L'Iraq doit respecter ses engagements et autoriser le retour des inspecteurs des Nations Unies sur son territoire sans préalable, comme le prévoit le Conseil de sécurité. UN وعلى العراق أن يفي بالتزاماته ويسمح بعودة مفتشي الأمم المتحدة إلى أراضيه بدون أي شروط مسبقة، وعلى النحو الذي حدده مجلس الأمن.
    Dans ce cadre nous nous félicitons de l'acceptation par l'Iraq du retour des inspecteurs des Nations Unies. UN وفي هذا السياق نود أن نرحب بقبول العراق عودة مفتشي الأمم المتحدة.
    Tous les moyens déclarés ont été détruits par l'Iraq sous le contrôle des inspecteurs des Nations Unies. UN وقد دمر العراق جميع الأعتدة المعلن عنها تحت إشراف مفتشي الأمم المتحدة.
    Nous nous félicitons de la décision prise par l'Iraq d'accepter les inspecteurs des Nations Unies, bien qu'il faille encore mettre cette décision à l'épreuve sur le terrain. UN ونحن نرحب بقرار العراق قبول مفتشي الأمم المتحدة وإن كان هذا القرار لا بد أن يوضع موضع التجربة على الأرض.
    :: Tous les échantillons biomédicaux ont été prélevés par du personnel médical local supervisé par les inspecteurs des Nations Unies. UN :: كل العينات الطبية الأحيائية جمعها مزاولون محليون لمهنة الطب تحت إشراف مفتشي الأمم المتحدة.
    Dans plusieurs cas, les données sur les achats ont été absolument essentielles et ont permis aux inspecteurs des Nations Unies de faire de grands progrès dans la vérification des programmes interdits de l'Iraq : UN 22 - وكانت المعلومات المتعلقة بالمشتريات، في العديد من الحالات، بالغة الأهمية، ومكّنت مفتشي الأمم المتحدة من إحراز تقدم كبير في التحقق من البرامج العراقية المحظورة، على النحو التالي:
    Plus tard, en 1992, près de 800 de ces munitions ont été recouvrées et détruites par l'Iraq sous le contrôle d'inspecteurs des Nations Unies. UN وفي عام 1992، عثر العراق على حوالي 800 قطعة من تلك الذخائر ودمرها بإشراف مفتشي الأمم المتحدة.
    En acceptant le retour sur son territoire des inspecteurs des Nations Unies, l'Iraq a marqué sa disposition et son engagement à coopérer avec la communauté internationale pour que soit définitivement close la question des armes de destruction massive. UN فالعـــــراق بقبوله عودة مفتشي الأمم المتحدة إلى أراضيه قد أثبت أنه يلتزم بالتعاون مع المجتمع الدولي كي يتسنى إغلاق ملف أسلحة الدمار الشامل نهائيا.
    Deuxièmement, de façon volontaire et sans le vote d'une résolution par le Conseil de sécurité, l'Iraq a fait part de son acceptation inconditionnelle du retour des inspecteurs des Nations Unies en Iraq, pour prouver au monde qu'aucune arme de destruction massive ne se trouve en Iraq. UN ثانيا، لقد أعلن العراق طواعية من دون قرار من مجلس الأمن موافقته غير المشروطة على عودة مفتشي الأمم المتحدة إلى العراق ليثبت للعالم خلوه من كافة أسلحة الدمار الشامل.
    Vous vous souviendrez que, à plusieurs reprises, j'ai lancé un appel au Gouvernement de la République d'Iraq pour qu'il autorise le retour des inspecteurs des Nations Unies en Iraq, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN تذكرون أنني ناشدت حكومة جمهورية العراق، في عدة مناسبات، السماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة إلى العراق تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Pour éviter que la zone ne soit contaminée davantage par les agents neurotoxiques émanant des roquettes endommagées, l'Iraq, agissant sous le contrôle des inspecteurs des Nations Unies, a scellé l'ouvrage par un revêtement en béton armé et en briques, le tout recouvert de terre. UN وتجنبا للمزيد من تلوث المنطقة بالمواد الكيميائية المتسربة من القذائف المعطوبة، قام العراق بإشراف مفتشي الأمم المتحدة بإحكام غلق المبنى بالخرسانة وبجدران من الطوب مغطاة بالتراب.
    La mise en œuvre du protocole, après le retrait d'Iraq des inspecteurs des Nations Unies en mars 2003, ne peut pas être vérifiée. UN ولا يمكن التحقق من تنفيذ البروتوكول بعد انسحاب مفتشي الأمم المتحدة من العراق، في آذار/ مارس 2003.
    L'Iraq a commencé la mise au point du missile Al Fatah en 1999, peu après le départ des inspecteurs des Nations Unies. UN 213- بدأ العراق تطوير قذيفة " الفتح " في عام 1999، بعد انسحاب مفتشي الأمم المتحدة من العراق بوقت قصير.
    L'Iraq a aussi convenu de demander l'approbation des inspecteurs des Nations Unies avant d'ouvrir le bunker ou d'y pénétrer tant que la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité resterait en vigueur. UN ووافق العراق أيضا على طلب موافقة مفتشي الأمم المتحدة قبل فتح المخبأ أو دخوله ما دام قرار مجلس الأمن 715 (1991) ساريا.
    La mise en œuvre du protocole, après le retrait d'Iraq des inspecteurs des Nations Unies en mars 2003, ne peut pas être vérifiée. D. Vérification par l'ONU UN ولا يمكن للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش التحقق من تنفيذ البروتوكول بعد انسحاب مفتشي الأمم المتحدة من العراق، في آذار/مارس 2003.
    Il nous faut d'abord réaffirmer ensemble la nécessité du retour des inspecteurs des Nations Unies et exiger de l'Iraq qu'il se conforme enfin aux obligations résultant des décisions du Conseil de sécurité depuis 1991, et ce, selon un échéancier précis. UN أولاهما، يجب أن نجدد تأكيدنا جميعا على ضرورة عودة مفتشي الأمم المتحدة وأن نطالب العراق بأن يمتثل أخيرا لالتزاماته بموجب القرارات التي اتخذها مجلس الأمن منذ عام 1991، وأن يفعل ذلك وفقا لجدول زمني محدد.
    Depuis que l'Iraq a cessé sa coopération, le Conseil de sécurité n'a épargné aucun effort pour l'inciter à reprendre sa coopération, mais a été obligé de conclure que l'Iraq n'avait pas totalement rempli ses obligations à l'égard de cette résolution et n'a pas coopéré avec les inspecteurs des Nations Unies. UN وقال إنه منذ أن توقف العراق عن التعاون لم يدَّخر مجلس الأمن أي جهد لحمله على استئناف التعاون، ولكنه اضطر إلى استنتـاج أن العـراق لم يلتزم تماما بقراراته ولم يتعاون مع مفتشي الأمم المتحدة.
    Depuis que l'Iraq a cessé sa coopération, le Conseil de sécurité n'a épargné aucun effort pour l'inciter à reprendre sa coopération, mais a été obligé de conclure que l'Iraq n'avait pas totalement rempli ses obligations à l'égard de cette résolution et n'a pas coopéré avec les inspecteurs des Nations Unies. UN وقال إنه منذ أن توقف العراق عن التعاون لم يدَّخر مجلس الأمن أي جهد لحمله على استئناف التعاون، ولكنه اضطر إلى استنتـاج أن العـراق لم يلتزم تماما بقراراته ولم يتعاون مع مفتشي الأمم المتحدة.
    Nous avons bon espoir que cette intervention favorisera la nécessaire coopération voulue entre les inspecteurs des Nations Unies et l'Iraq afin que la question des armes de destruction massive trouve une solution satisfaisante sans recours à la guerre. UN ونحن متأكدون من أن هذا الإجراء سوف يساعد في كفالة التعاون الضروري والملائم بين مفتشي الأمم المتحدة والعراق حتى يمكن معالجة مسألة أسلحة الدمار الشامل بطريقة مرضية دون اللجوء إلى الحرب.
    c) Une autre source importante a été les données recueillies par divers États Membres qui ont été communiquées aux inspecteurs des Nations Unies. UN (ج) ثمة مصدر آخر هام للمعلومات يتمثل في البيانات التي جمعها فرادى الدول الأعضاء وقامت بإطلاع مفتشي الأمم المتحدة عليها.
    c) Les données recueillies par divers États Membres qui les ont communiquées aux inspecteurs des Nations Unies ont également constitué une source d'information précieuse. UN (ج) ثمة مصدر آخر هام للمعلومات يتمثل في البيانات التي جمعها فرادى الدول الأعضاء وقامت بإطلاع مفتشي الأمم المتحدة عليها.
    Entre 1999 et 2002, en l'absence d'inspecteurs des Nations Unies, l'Iraq a violé l'interdiction frappant l'utilisation des pièces du SA-2 et acheté illégalement des pièces et des éléments essentiels de missiles étrangers. UN 208 - في غياب مفتشي الأمم المتحدة في الفترة بين عامي 1999 و 2002 حدثت انتهاكات للقيود المفروضة على استخدام أجزاء قذائف SA-2، بالإضافة إلى الشراء غير المشروع لأجزاء ومكونات هامة لقذائف أجنبية.
    • Les échantillons prélevés ont été sous la surveillance d’un inspecteur des Nations Unies au moins depuis le moment de leur prélèvement jusqu’à celui de leur transport au bureau de la Mission; UN • ظلت العينات التي جُمعت في حوزة ما لا يقل عن مفتش واحد من مفتشي الأمم المتحدة منذ لحظة أخذها وحتى إعادتها إلى مكتب بعثة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more