Aux termes de cet accord, les deux réacteurs de recherche dont dispose l'Algérie sont régulièrement contrôlés par les inspecteurs de l'Agence. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، يخضع المفاعلان المخصصان للبحوث اللذين تملكهما الجزائر لمراقبة منتظمة من جانب مفتشي الوكالة. |
Aux termes de cet accord, les deux réacteurs de recherche dont dispose l'Algérie sont régulièrement contrôlés par les inspecteurs de l'Agence. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، يخضع المفاعلان المخصصان للبحوث اللذين تملكهما الجزائر لمراقبة منتظمة من جانب مفتشي الوكالة. |
Il convient également d'étudier la possibilité d'avoir recours à des inspecteurs de l'AIEA. | UN | وفي الوقت ذاته يجوز النظر في إمكانية استخدام مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il ressort de ce qui précède que les opérations de rechargement sont actuellement menées en présence des inspecteurs de l'AIEA d'une manière qui préserve la possibilité technique de procéder à des mesures ultérieures. | UN | وهذا يبين أن عمليات إعادة التزويد بالوقود تجري حاليا في وجود مفتشي الوكالة بطريقة تحفظ اﻹمكانية التقنية ﻹجراء قياسات عليها في المستقبل. |
La Syrie a reçu périodiquement les inspecteurs de l'AIEA, dont tous les rapports confirment qu'elle est pleinement attachée à son accord et qu'elle le respecte. | UN | وهي تستقبل مفتشي الوكالة بشكل دوري وتشير جميع تقارير الوكالة إلى التزام سوريا الكامل بهذا الاتفاق. |
À l'heure actuelle, le Ministère des affaires étrangères affecte chaque année à ce programme 300 000 euros, les principaux domaines d'activité concernant la formation des inspecteurs de l'Agence et l'élaboration et l'expérimentation d'instruments et de méthodes liés à la vérification des matériaux nucléaires. | UN | وترصد وزارة الخارجية حاليا مبلغ 000 300 يورو للبرنامج سنويا، والمجالات الرئيسية للأنشطة هي تدريب مفتشي الوكالة واستنباط واختبار الأدوات والطرائق المتعلقة بالتحقق من المواد النووية. |
La Syrie reçoit régulièrement la visite d'inspecteurs de l'Agence, et tous les rapports de l'Agence indiquent qu'elle respecte pleinement cet accord. | UN | وهي تستقبل مفتشي الوكالة بشكل دوري، وتشير جميع تقارير الوكالة إلى التزام سورية الكامل بهذا الاتفاق. |
ii) Un site se trouvant de l'autre côté de la route par rapport à un site de stockage de déchets nucléaires que l'on avait montré aux inspecteurs de l'Agence. | UN | و ' ٢ ' الموقع الموجود على الجانب المقابل من الطريق القادم من موقع لتخزين النفايات النووية تم عرضه على مفتشي الوكالة. |
Toutefois, les inspecteurs de l'Agence sont pas tenus explicitement de vérifier les mesures de protection physique. | UN | بيد أن مفتشي الوكالة غير مطالبين صراحة بالتحقق من الحماية المادية. |
Toutefois, les inspecteurs de l'Agence sont pas tenus explicitement de vérifier les mesures de protection physique. | UN | بيد أن مفتشي الوكالة غير مطالبين صراحة بالتحقق من الحماية المادية. |
Dans l'intérêt national, celui-ci a accepté de revenir en Iraq et de rencontrer les inspecteurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | واستجابة منه للمصلحة الوطنية وافق على العودة للعراق ومقابلة مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Bien qu'ils aient utilisé un dose-mètre de radiation et même un plan pour trouver la direction des sites, les inspecteurs de l'Agence ont dû admettre que les sites n'avaient rien à voir avec de quelconques activités nucléaires. | UN | وبرغم أن مفتشي الوكالة استخدموا مقياسا لجرعة اﻹشعاع بل وخريطة للطريق لالتماس اتجاه الموقعين، فلم يسعهم سوى أن يعترفوا بأن الموقعين ليسا متصلين باﻷنشطة النووية. |
En conséquence, l'AIEA a demandé instamment à la République populaire démocratique de Corée de ne pas procéder au déchargement du coeur tant que les inspecteurs de l'Agence n'auraient pas pris les mesures prévues. | UN | ولذلك حثت الوكالة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ألا تبدأ عملية تفريغ القلب دون تمكين مفتشي الوكالة من اتخاذ التدابير المقترحة. |
Comme convenu, la République populaire démocratique de Corée a entrepris de fermer dans les 60 jours son réacteur de Yongbyon en échange de 50 000 tonnes de carburant et d'autres formes d'assistance, et a ensuite planifié le retour des inspecteurs de l'AIEA. | UN | وفي إطار هذين الاتفاقين، تعهدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإغلاق مفاعل يونغبيون في غضون 60 يوما، مقابل مساعدات قدرها 000 50 طن من زيت الوقود ومساعدات اقتصادية أخرى، ووُضعت في وقت لاحق خطط لعودة مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Depuis 1992 et jusqu'à ce jour, des inspecteurs de l'AIEA ont effectué chaque année des inspections relatives à l'application des garanties. | UN | ابتداء من عام 1992 وحتى الوقت الحاضر أجريت عمليات التفتيش الخاصة بالضمانات سنويا من جانب مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cela dit, même lorsque existent des accords de garanties généralisées et des protocoles additionnels, l'accès des inspecteurs de l'AIEA à l'information et aux sites n'est pas illimité. | UN | بيد أنه، حتى عند وجود اتفاقات للضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية، فإن إمكانية وصول مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى المعلومات وإلى المواقع لها حدود. |
En 2002, la Corée du Nord a expulsé les inspecteurs de l'AIEA et rendu leur matériel inutilisable. | UN | وفي عام 2002، قامت كوريا الشمالية بطرد مفتشي الوكالة وعطلت الأجهزة التابعة لها. |
Les Iraquiens qui accompagnent les inspecteurs de l'AIEA sont généralement ponctuels et serviables et se sont révélés utiles pour trouver les personnes à contacter dans les installations inspectées. | UN | وفي العادة يكون الموظفون العراقيون الذين يصاحبون مفتشي الوكالة مواظبين ومفيدين وفعالين في إيجاد اﻷشخاص المناسبين للاتصال بهم في المرافق الجاري تفتيشها. |
Nous regrettons aussi les circonstances qui font qu'en Iraq les inspecteurs de l'AIEA ont beaucoup de mal à poursuivre leurs activités de contrôle et de vérification à l'extérieur de Bagdad. | UN | ونأسف أيضا للظروف السائدة في العراق التي جعلت من الصعب على مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يواصلوا أنشطتهم في الرصد والتحقق خارج بغداد. |
L'Iran a réitéré cette position à une réunion qui s'est tenue avec des inspecteurs de l'Agence à Téhéran le 8 avril 2006. | UN | وقد أعادت إيران تأكيد هذا الموقف في اجتماع عقد مع مفتشي الوكالة في طهران في 8 نيسان/أبريل 2006. |
Le Directeur général a informé le Conseil que la présence continue d'inspecteurs de l'Agence était assurée dans la zone de Nyongbyon pour surveiller le gel des opérations dans des bâtiments techniques où l'Agence se rend régulièrement et procède à des mesures de vérification. | UN | وأحاط المدير العام للمجلس علما بأن مفتشي الوكالة متواجدون باستمرار في منطقة نيونغبيون لرصد تجميد العمليات في المنشآت الثقيلة التي تنفذ الوكالة فيها تدابيرها التحققية وتقوم بزيارتها بصورة دورية. |
Des visas annuels ont été accordés aux inspecteurs de l'Agence, qui sont maintenant à même de se rendre où ils doivent pour prélever des échantillons de la surface des chambres chaudes. | UN | ولدى مفتشي الوكالة تأشيرات دخول سنوية، وبوسعهم الدخول لأخذ العينات من أسطح الغرف الساخنة. |
Toutefois, l'absence d'inspecteurs de l'AIEA ne signifie pas que l'Agence n'ait rien à faire dans le pays. | UN | بيد أن غياب مفتشي الوكالة لا يعني أن الوكالة ليس لديها شيء تقوم به هناك. |