"مقارنة بالسنوات" - Translation from Arabic to French

    • par rapport aux années
        
    • que les années
        
    • comparaison avec les années
        
    La révision de cet article avait entraîné une réduction considérable du nombre de poursuites par rapport aux années précédentes. UN وقد أدت مراجعة هذه المادة إلى انخفاض كبير في عدد الملاحقات القضائية مقارنة بالسنوات السابقة.
    Ceci indique que, si l'UNOPS a étoffé les directives et politiques visant à étayer ses opérations par rapport aux années précédentes, il convient de renforcer leur conformité. UN ويدل هذا على أنه بينما زاد مكتب خدمات المشاريع من توجيه السياسات المقدم لدعم عملياته مقارنة بالسنوات السابقة، فإن امتثاله يحتاج إلى تعزيز.
    La scolarisation des filles dans les écoles professionnelles commence au niveau 10. 4 158 jeunes filles fréquentent des établissements techniques et professionnels, un effectif en hausse par rapport aux années précédentes. UN ويبلغ عدد البنات في المدارس التقنية أو المهنية 4158 طالبة، وقد ارتفع هذا العدد مقارنة بالسنوات السابقة.
    Il y a eu augmentation par rapport aux années précédentes, comme le montrent les données ci-après: UN وتحقق خلال هذه السنة نمو مقارنة بالسنوات السابقة، كما يتبين ذلك من البيانات أدناه.
    Par ailleurs, grâce à l'amélioration de la sécurité dans les zones peuplées, moins d'Afghans sont touchés par les activités des insurgés que les années précédentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى تحسن الحالة الأمنية في المناطق المأهولة بالسكان إلى تضرر نسبة أقل من السكان الأفغان من أنشطة المتمردين مقارنة بالسنوات السابقة.
    par rapport aux années précédentes, moins de cours de formation ont été donnés. UN وعُقِد عدد أقل من الدورات التدريبية، مقارنة بالسنوات الماضية.
    C'est un pas en avant concret et une amélioration par rapport aux années antérieures. UN ويمثل هذا خطوة إيجابية إلى الأمام وتحسناً مقارنة بالسنوات السابقة.
    Les frais de vérification externe des comptes ont également été réduits par rapport aux années précédentes. UN واضافة الى ذلك خفضت أتعاب المراجعة الخارجية للحسابات مقارنة بالسنوات السابقة.
    Il est encourageant de noter que la couverture des données communiquées s'est considérablement améliorée par rapport aux années précédentes. UN ومن المشجع أن شمول البيانات المقدمة تحسن كثيرا مقارنة بالسنوات السابقة.
    Bon nombre ont salué les efforts déployés par le Tribunal pour réduire son budget par rapport aux années précédentes. UN وأعربت وفود كثيرة عن تقديرها للجهود التي تبذلها المحكمة لتخفيض ميزانيتها مقارنة بالسنوات السابقة.
    En 2012, il s'est produit une importante diminution de la quantité de cocaïne saisie au Canada par rapport aux années précédentes. UN وشهد عام 2012 انخفاضا كبيرا في كمية الكوكايين الداخلة إلى كندا مقارنة بالسنوات السابقة.
    L'organisation a enregistré une importante amélioration de la qualité de la gestion axée sur les résultats dans ces plans par rapport aux années précédentes. UN وشهدت المنظمة تحسنا كبيرا في جودة إدارة النتائج في هذه الخطط مقارنة بالسنوات السابقة.
    En résumé, le FNUAP, par rapport aux années précédentes, a accru la valeur et la diversité de ses partenariats avec le secteur privé. UN 50 - ومجمل القول إن الصندوق قد زاد من قيمة وتنوع شراكاته مع القطاع الخاص، مقارنة بالسنوات السابقة.
    La liste compte huit conseils libanais, ce qui constitue une amélioration graduelle par rapport aux années précédentes. UN وتضم القائمة ثمانية محامين لبنانيين، وهذا يمثّل تحسّنا تدريجيا مقارنة بالسنوات الماضية.
    Dans l’ensemble, les exportations de charbon de bois ont augmenté de 140 % par rapport aux années précédentes. UN وإجمالا، ازدادت صادرات الفحم بنسبة 140 في المائة مقارنة بالسنوات السابقة.
    Le nombre de ces incidents a diminué par rapport aux années précédentes, mais la vie et la sécurité des civils continue d'être mise en danger. UN وعلى الرغم من أن عدد هذه الحوادث انخفض مقارنة بالسنوات المنصرمة، فإن حياة المدنيين وأمنهم ما زالا عرضة للخطر.
    224. Le nombre de blennorragies a continué de croître en 2010 par rapport aux années précédentes. UN 224- واستمر ازدياد حالات الإصابة بمرض السيلان في عام 2010 مقارنة بالسنوات الماضية.
    Dans l'ensemble, par rapport aux années précédentes, ils participent beaucoup plus activement à l'édification d'une démocratie soucieuse de l'égalité entre les sexes. UN ويمكن التأكيد بشكل عام، أن دور هذه الوسائط تعاظم بشكل كبير مقارنة بالسنوات الماضية في مجال صياغة ديمقراطية جنسانية.
    Il semble que 2008 ait été marquée par une augmentation du nombre d'entités dont l'exposition au risque a diminué par rapport aux années précédentes. UN ويشير النموذج إلى أن مزيدا من وحدات الأعمال ربما تكون قد شهدت في عام 2008 انخفاضا في التعرض للمخاطر مقارنة بالسنوات السابقة.
    L'intervenant se félicite que le Comité scientifique publie ses rapports plus fréquemment que les années précédentes. UN 55 - وختم بالقول إنه يرحب بقيام اللجنة العلمية بإصدار تقاريرها على نحو أكثر تواترا مقارنة بالسنوات السابقة.
    L'examen effectué par le Comité a montré une amélioration générale dans la gestion des engagements non réglés par comparaison avec les années précédentes, sauf en ce qui concerne les autorisations de voyage. UN وبيَّن استعراض المجلس وجود تحسن عام في إدارة الالتزامات غير المصفاة مقارنة بالسنوات الماضية، باستثناء أذون السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more