"مقارنة مع" - Translation from Arabic to French

    • par rapport à
        
    • par rapport aux
        
    • par rapport au
        
    • comparé à
        
    • contre un
        
    • alors que
        
    • alors qu
        
    • par comparaison avec
        
    • au lieu
        
    • à celui
        
    • que le
        
    • comparaisons avec
        
    • en comparaison de
        
    Dans les villes, la part des femmes par rapport à la population totale s'élevait à 55,1 %, contre 51,6 % dans les zones rurales. UN وبلغت نسبة النساء في المدن، مقارنة مع مجموع السكان، 55.1 في المائة، في حين بلغت في المناطق الريفية 51.6 في المائة.
    En droit pénal, aucune disposition ne discrimine la femme par rapport à l'homme. UN وفي قانون العقوبات لا يميز أي حكم ضد المرأة مقارنة مع الرجل.
    Cela représente une augmentation du nombre de stagiaires par rapport aux deux exercices précédents. UN ويعكس ذلك زيادة في عدد المتدربين مقارنة مع الفترتين الماليتين السابقتين.
    Il n'est pas surprenant de constater que, par rapport aux autres segments de la population, les questions relatives aux personnes âgées ont rarement été abordées par les États membres. UN ولا غرابة في أن مسائل المسنين، مقارنة مع شرائح السكان الأخرى، نادراً ما تتطرق لها الدول الأعضاء.
    Elles emploient environ 7 000 personnes, ce qui représente un accroissement par rapport au chiffre approximatif de 2007 (4 000). UN ويعمل ما يقارب 000 7 شخص في المشاريع الاجتماعية، مقارنة مع حوالي 000 4 شخص عام 2007.
    Toutefois, il a été beaucoup plus défavorable par rapport au taux utilisé lors de la budgétisation des dépenses de personnel du Secrétariat. UN بيد أن نفس سعر الصرف الفعلي كان غير موات إلى حد بعيد مقارنة مع سعر الصرف الذي طبق عند وضع ميزانية موظفي الأمانة.
    La population active âgée de plus de 15 ans était de 11 140 000 personnes en 2005, ce qui représente une hausse de 1,1 % par rapport à 2004. UN وتبلغ نسبة الفئة النشيطة لأكثر من 15 سنة 000 140 11 برسم سنة 2005 بزيادة تبلغ 1.1 في المائة مقارنة مع سنة 2004.
    2008 (objectif) : réduction de 25 % du nombre de manifestations et de jours de grève par rapport à 2007 UN الهدف لعام 2008: تقليص عدد الاحتجاجات وأيام الإضراب بنسبة 25 في المائة مقارنة مع عام 2007
    De même, la production de maïs a augmenté de 16 % par rapport à la saison précédente, passant à 360 000 tonnes. UN وبالمثل، ارتفع إنتاج الذرة الصفراء بنسبة 16 في المائة مقارنة مع الموسم السابق ليصل إلى 000 360 طن.
    Les ressources ordinaires ont progressé de 21,3 millions de dollars, soit 4,4 %, par rapport à 2009. UN وكانت الزيادة في الإيرادات من الموارد العادية في عام 2010 مقارنة مع عام 2009، 21.3 مليون دولار، أو بنسبة 4.4 في المائة.
    Ce montant est très petit par rapport à la plupart des budgets gouvernementaux et représente moins de 3 % des dépenses militaires mondiales. UN وهو مبلغ صغير جداً مقارنة مع معظم الميزانيات الحكومية وأقل من 3 في المائة من الإنفاق العسكري في العالم.
    Néanmoins, les ventes totales de terrains, de maisons et de grands immeubles ont chuté de 46 % en 2009 par rapport à 2008. UN ولكن مبيعات الأراضي والبيوت والمباني بصفة عامة انخفضت في عام 2009 بنسبة 46 في المائة مقارنة مع عام 2008.
    La valeur des marchandises achetées a doublé en 2010 par rapport aux années 2008 et 2009 combinées. UN وتضاعفت قيمة السلع المشتراة في عام 2010 مقارنة مع عامي 2008 و 2009 مجتمعين.
    Les participants ont examiné les principes et la mise en œuvre des études d'impact sur les droits de l'homme par rapport aux autres types d'études. UN ودرست حلقة النقاش وضع تصور لتقييمات الأثر على حقوق الإنسان وتنفيذها مقارنة مع أنواع أخرى من التقييمات.
    Le nombre de séances annulées était toujours élevé à New York par rapport aux autres centres de conférence. UN وظل معدل إلغاء الاجتماعات مرتفعا في نيويورك، مقارنة مع باقي مراكز العمل.
    Cela représentait un manque à gagner de 11,7 % par rapport au coût estimatif total du projet à l'époque. UN ويمثل ذلك نقصا في تمويل تلك الميزانية بنسبة 11.7 في المائة مقارنة مع التكلفة الإجمالية المقدرة للمشروع في ذلك الحين.
    Pour 2012, les estimations d'appui au programme révèlent une augmentation d'environ 20,4 millions par rapport au budget approuvé de 2011. UN وبالنسبة لعام 2012، تشير تقديرات دعم البرامج إلى زيادة بزهاء 20.4 مليون دولار مقارنة مع ميزانية عام 2011 الموافق عليها.
    Mon pays figure en fête des taux de déboursement par rapport au produit national brut selon l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN ووفقا لمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، فإن لبلادي أعلى معدل في الإنفاق مقارنة مع الناتج القومي الإجمالي.
    Que vaut l'argent comparé à la bénédiction d'une famille ? Open Subtitles ماذا يعني المال مقارنة مع هبة العائلة؟ أخبرني
    Dépenses supérieures aux prévisions du fait d'un taux de vacance moyen effectif de 19 %, contre un taux budgétisé de 23 % UN زيادة الاحتياجات نتيجة متوسط معدل شغور يبلغ 19 في المائة مقارنة مع المعدل المدرج في الميزانية البالغ 23 في المائة
    En 2005, aux États-Unis, 1 181 femmes ont été tuées par leur partenaire intime, alors que 329 hommes ont été tués dans les mêmes circonstances. UN ففي عام ۲٠٠٥، قُتلت 181 1 امرأة في الولايات المتحدة على أيدي عشرائهن، مقارنة مع ۳۲٩ رجلا.
    Il a été établi que, en 2010, 90 enfants, dont 24 avaient moins de 15 ans, avaient été victimes d'actes de torture et de mauvais traitement alors qu'ils étaient en détention (contre 101 en 2009). UN وتم في عام 2010 توثيق تسعين حالة تعذيب وسوء معاملة للأطفال المحتجزين، كانت أعمارهم في 24 حالة من هذه الحالات تقل عن 15 سنة، مقارنة مع 101 حالة في عام 2009.
    La progression des flux d'IED vers les pays en développement sans littoral est remarquable, à la fois dans l'absolu et par comparaison avec d'autres groupes de pays en développement. UN والاتجاه التصاعدي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية واضح، سواء في حد ذاته أو مقارنة مع مجموعات البلدان النامية الأخرى.
    L'effectif moyen déployé pendant l'exercice comptait 501 fonctionnaires recrutés sur le plan international au lieu des 568 prévus dans le budget; UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك في المتوسط 501 من الموظفين الدوليين في الميدان مقارنة مع العدد المدرج في الميزانية البالغ 568 فردا؛
    Ce budget représente une augmentation d'environ 40 % par rapport à celui de 2008. UN وتنطوي هذه الميزانية على زيادة بحوالي 40 في المائة مقارنة مع ميزانية عام 2008.
    À moyenne échéance, vous avez tous deux dit que les prochaines phases seraient probablement encore plus difficiles que le travail d'une année que vous venez de mener à bien. UN وعلى الأمد المتوسط، كلاكما قال إن المراحل المقبلة ستنطوي على تحديات أكثر مقارنة مع عملية سنة واحدة أكملتموها مؤخراً.
    Je ne ferais pas de comparaisons avec ta situation actuelle. Open Subtitles وأود أن يتم إجراء أية مقارنات لن أقوم بعقد مقارنة مع وضعك الحالي
    Il y en a des traces, mais qu'est-ce que des traces, en comparaison de la nuit ? Open Subtitles هناك تلميحات ولكن ما التلميحات مقارنة مع الليالي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more