"مقبل" - Arabic French dictionary

    مُقْبِل

    adjective

    "مقبل" - Translation from Arabic to French

    • futur
        
    • future
        
    • ultérieure
        
    • prochaine
        
    • futurs
        
    • avenir
        
    • venir
        
    • prochain
        
    • embrasse
        
    • embrassé
        
    • embrasses
        
    • prévue
        
    • Kissed
        
    • embrassée
        
    • embrasser
        
    À cet égard, il a également été convenu qu'il serait essentiel qu'il existe un mandat clair pour tout travail futur dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، اتُّفق أيضاً على أنَّ من الضروري جداً أن تكون هناك ولاية واضحة للقيام بأيِّ عمل مقبل في هذا المجال.
    Troisièmement, il faut demeurer souple quant à la forme que pourra prendre un futur instrument sur la responsabilité des États. UN ثالثا، ينبغي توخي المرونة فيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن يأخذه صك مقبل يتعلق بمسؤولية الدول.
    Further views on elements of a possible future work programme. UN آراء إضافية بشأن عناصر برنامج عمل مقبل محتمل.
    Le Conseil a décidé que les Philippines assureraient la vice-présidence et il n'a pas exclu la possibilité d'accroître le nombre de vice-présidents à une date ultérieure. UN وقرر المجلس كذلك أن تعمل الفلبين بصفتها نائب الرئيس، مشيرا إلى احتمال زيادة عدد نواب الرئيس في موعد مقبل.
    Des séances de formation pourront être organisées lors d'une prochaine réunion. UN وقد تُنظَّم خلال اجتماعٍ مقبل دورات تدريب على النظام.
    Il se pourrait que les travaux futurs éventuels doivent davantage porter sur les moyens législatifs de certains États, plutôt que sur l'élaboration d'une loi type pour tous. UN ولعله ينبغي أن يركز أي عمل مقبل على القدرات التشريعية لدول معينة عوضاً عن وضع قانون نموذجي للجميع.
    La Fondation espère continuer sa coopération à l'avenir et voir les familles prospérer et bénéficier d'une meilleure santé. UN وتتطلع المنظمة إلى العمل معا في مقبل السنوات وهي تراقب الأسر وهي تزداد رخاء وصحة.
    Un marché du carbone qui fonctionne correctement sera probablement un élément primordial de tout dispositif futur d'atténuation des effets. UN ومن المرجح أن يكون سوق للكربون يعمل بشكل سليم من السمات البارزة في أي إطار مقبل للتخفيف.
    Dans la pratique, leur application dépendra beaucoup de la mise à la disposition des parties à un futur instrument d'un régime viable de règlement des différends. UN ويتوقف تطبيقهما على الصعيد العملي، كثيرا على تمكين اﻷطراف في صك مقبل من الحصول على نظام صالح لتسوية المنازعات.
    Le processus décisionnel dans le cadre d'un futur programme de travail intersessions de la Convention sur les armes biologiques. UN صنع القرار في برنامج عمل مقبل بين الدورات في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Le processus décisionnel dans le cadre d'un futur programme de travail intersessions de la Convention sur les armes biologiques UN صنع القرار في برنامج عمل مقبل بين الدورات في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية
    L'UE souhaiterait que cette démarche fasse partie intégrante d'un futur programme de travail. UN وستدعم المملكة المتحدة هذا النهج كعنصر متكامل في برنامج عمل مقبل.
    Pendant la première visite, le fonctionnaire a engagé la conversation avec une habitante du quartier qui a élevé des objections contre la présence future de l'auteur comme locataire et voisin. UN وفي الزيارة اﻷولى بدأ الموظف محادثة مع ساكنة محلية أبدت فيها عدم قبولها مقدم الرسالة كساكن باﻹيجار وجار مقبل.
    M. Clerides pose en préalable qu'il faut jeter les bases d'une solution future avant de pouvoir aller de l'avant en ce qui concerne la mise en oeuvre de l'ensemble de mesures de confiance. UN ويشترط السيد كليريديس أن يتم أولا وضع اﻷساس لحل مقبل قبل تناول مسألة تدابير بناء الثقة.
    Elle considère d'autre part que les représentants du monde en développement ne doivent à aucun prix se trouver marginalisés dans le cadre de cette future réforme. UN وهي تأخذ بعين الاعتبار أيضا، ضرورة ألا يؤدي أي اصلاح مقبل الى تهميش ممثلي العالم النامي بأي حال من اﻷحوال.
    Le CCQAB a également rappelé qu’il avait l’intention d’examiner, à une date ultérieure, le niveau du poste qu’occuperait le Directeur exécutif du Fonds d’affectation spéciale. UN وذكﱠرت اللجنة الاستشارية بأنها تزمع معاودة النظر في رتبة وظيفة المدير التنفيذي للصندوق الاستئماني في تاريخ مقبل.
    Si elle est conservée, le Comité jugera peut-être bon d'envisager de l'examiner au fond à une date ultérieure. UN وإذا تم الإبقاء على ذلك الفرع، قد ترغب اللجنة في إجراء استعراض فني له في موعد مقبل.
    Mme Wedgwood soulèvera cette question à l'occasion d'une prochaine rencontre avec les représentants de la Grèce. UN وتعتزم السيدة ودجوود طرح هذه المسألة خلال لقاء مقبل مع ممثلي اليونان.
    Pour être enregistrée en tant que parti politique, une organisation doit justifier d'au moins un millier de futurs membres. UN ويجب على المنظمة التي تود التسجيل بوصفها حزباً سياسياً أن تبرر وجود ما لا يقل عن ألف عضو مقبل.
    S'il en était autrement, cela aurait des répercussions sur les décisions qui seraient prises à l'avenir en cas de nouveau différend relatif à la marge. UN وإذا لم يحدث ذلك يمكن أن يترتب عليه أثر في أي حكم مقبل إذا طعن مرة أخرى في كيفية تطبيق الهامش.
    L'UIP soutiendra ces actions et y prendra part dans les années à venir. UN وقال إن الاتحاد سوف يؤيد هذه الجهود ويتعاون معها في مقبل الأعوام.
    Pour ce qui est du passif non provisionné, le Secrétariat a l'intention, semble-t-il, d'aborder la question dans un prochain rapport. UN وفي شأن الالتـزامات غير الممولة، قال إن الأمانة العامة تعتزم، على ما يبدو، تناول هذه المسألة في تقرير مقبل.
    Pour info, j'embrasse super bien. Open Subtitles للعلم بالشيء أنا مقبل رائع كلنا نحن الحمقى كذلك
    L'année dernière, je vous ai embrassé, et il n'a pas fonctionné. Open Subtitles العام الماضي، أنا مقبل عليك، وأنه لم ينجح في مسعاه.
    Tu penses que je vais laisser tomber parce que tu embrasses bien ? Open Subtitles هل تعتقد اني سأترك الامر فقط لانك مقبل جيد ؟
    Ce débat continuera à la prochaine réunion avec les pays d'accueil et les donateurs prévue pour la fin du mois. UN وستتواصل المناقشات في اجتماع مقبل للبلدان المضيفة والمانحة يعقد في وقت متأخر من هذا الشهر.
    I Kissed A Girl a été numéro un pendant sept semaines. Open Subtitles أنا مقبل فتاة كان رقم واحد لمدة سبعة أسابيع.
    Je suis désolé de t'avoir embrassée. Open Subtitles أنا آسف أنا مقبل عليك، حسنا؟
    Il a failli m'embrasser quand nous sommes tombés d'accord. Open Subtitles انه مقبل عمليا لي عندما اتفقنا على الشروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more