Engagements imputables sur les crédits d'exercices à venir | UN | ارتباطات معقودة خصما على سنوات مقبلة نفقات أخرى |
i) Les dépenses engagées mais non réglées et les engagements valables afférents à des exercices à venir sont comptabilisés comme engagements non réglés. | UN | ' 1` تُقيد الالتزامات غير المسددة والالتزامات السارية المحمَّلة على حساب فترات مالية مقبلة بوصفها التزامات غير مصفاة. |
Le dernier point d'eau pour les quinze jours à venir. | Open Subtitles | هذا آخر مصدر للماء سوف ترونه لأيامٍ مقبلة. |
Il a par ailleurs été suggéré qu'à une étape future, le statut pourrait être lié au code, dont il pourrait faire partie intégrante. | UN | واقترح أيضا أن يتم في مرحلة مقبلة الربط بين النظام اﻷساسي والمدونة، التي يمكن أن يشكل جزءا لا يتجزأ منها. |
Cet exemple trivial soulève une question touchant le contenu de l'article 22, que le Comité pourrait examiner dans le contexte de futures affaires. | UN | صحيح أن المثال مبتذل، لكنه يثير مسألة تتعلق بمضمون المادة 22، قد يتعين على اللجنة أن تعالجها في قضايا مقبلة. |
Le Conseil examinera le rapport du Rapporteur spécial, Olivier de Schutter, à une prochaine session. | UN | وسينظر المجلس في تقرير المقرر الخاص، أوليفيه دي شوتر في دورة مقبلة. |
Contributions annoncées pour les exercices futurs à recevoir des gouvernements | UN | تــبرعات معلنــة قيــد التحصيـل من الحكــومات لسنوات مقبلة |
D'après elle, ceci augure bien d'un futur gouvernement d'unité nationale. | UN | وهذا، في رأي البعثة، يدعو الى التفاؤل في وجود حكومة مقبلة للوحدة الوطنية. |
Les contributions annoncées pour des années à venir sont inscrites comme recettes comptabilisées d'avance; | UN | وتسجل التبرعات المعلنة لسنوات مقبلة بوصفها إيرادات مقبوضة مقدما. |
En l'absence de cette norme, les pays endettés devront faire face à l'aggravation de l'appauvrissement dans les décennies à venir. | UN | وبدون هذا المعيار، ستواجه البلدان المدينة إمكانية تفاقم الفقر لعقود مقبلة. |
Il en sera de même pour d'autres manifestations à venir, comme le Sommet mondial pour le développement social. | UN | وسيصدق هذا أيضا على مناسباب مقبلة أخرى مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Il est crucial qu'il dispose de ressources suffisantes pour continuer de répondre aux besoins de la communauté internationale dans les années à venir. | UN | ومن المهم للغاية ضمان أن يتوفّر للبرنامج ما يكفي من موارد لمواصلة تلبية حاجات المجتمع الدولي لسنوات مقبلة. |
Il convient de garder à l'esprit ces difficultés lors de la planification des négociations à venir. | UN | ويجب وضع هذه الصعوبات في الحسبان لدى التخطيط لمفاوضات مقبلة. |
Nos populations comptent sur nos ressources marines pour leur survie et comme source de revenus, et nous espérons que cela pourra continuer pour des générations à venir. | UN | ويعتمد سكاننا على مواردنا البحرية في عيشهم ودخلهم. ونأمل أن نظل على هذا المنوال لأجيال مقبلة. |
iii) Les < < contributions reçues d'avance > > comprennent les contributions annoncées pour des exercices à venir et d'autres recettes encaissées par anticipation; | UN | ' 3` تشير " التبرعات المحصلة مقدما " إلى تبرعات معلَنة لفترات مقبلة وإلى غيرها من التبرعات الواردة لكنها لم تحصل بعد؛ |
Les contributions annoncées pour des exercices à venir sont enregistrées comme recettes comptabilisées d'avance; | UN | وتقيد التبرعات المعلنة لسنوات مقبلة كإيرادات مؤجلة. |
La future convention sur la responsabilité des États ne ferait donc rien de plus dans le cadre du régime proposé. | UN | ونتيجة لذلك لن تضطلع اتفاقية مقبلة تتعلق بمسؤولية الدول بأكثر من ذلك في إطار المخطط المقترح. |
Cet exemple trivial soulève une question touchant le contenu de l'article 22, que le Comité pourrait examiner dans le contexte de futures affaires. | UN | صحيح أن المثال مبتذل، لكنه يثير مسألة تتعلق بمضمون المادة 22، قد يتعين على اللجنة أن تعالجها في قضايا مقبلة. |
Le Conseil examinera le rapport du Rapporteur spécial, James Anaya, à une prochaine session. | UN | وسينظر المجلس في تقرير المقرر الخاص، جيمس أنايا، في دورة مقبلة. |
ii) Les recettes comptabilisées à l'avance comprennent les contributions annoncées pour des exercices futurs et les crédits reportés: | UN | `2 ' تشمل الإيرادات المؤجلة الاشتراكات المعلنة لفترات مقبلة والإيرادات الأخرى المتلقاة ولكنها لم تكسب بعد؛ |
Le Bureau est aussi chargé de mettre en place les institutions nécessaires pour jeter les bases d'un futur mécanisme national de planification et de gestion économique. | UN | والمكتب اﻹنمائي مسؤول أيضا عن إنشاء القدرة المؤسسية اللازمة التي سترسي أسس آلية مقبلة للتخطيط واﻹدارة الاقتصادية. |
Le Conseil a reporté à une session ultérieure l'élection d'un membre à choisir parmi les États figurant sur la liste B. | UN | وأرجأ المجلس الى دورة مقبلة انتخاب عضو واحد من بين الدول المدرجة في القائمة باء. |
La section III renseigne sur les rapports que doit examiner le Comité à des sessions ultérieures. | UN | ويعرض الجزء الثالث معلومات عن التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دورات مقبلة. |
En fait, on aimerait rester là pour les prochaines années. | Open Subtitles | في الواقع، نودّ المكوث هنا لعدّة سنوات مقبلة |
Engagements afférents à des exercices budgétaires ultérieurs | UN | عقد التزامات تمول من اعتمادات فترات مالية مقبلة |
Cette analyse sera essentielle pour décider, à l'avenir, de l'octroi d'une autorisation d'engagement supplémentaire. | UN | وهذا التحليل سيكون على قدر كبير من الأهمية لدعم أية قرارات مقبلة تتعلق بالإفراج عن سلطة التزام إضافية. |
Le secrétariat pourrait élaborer une note sur les synergies entre les conventions relatives à la diversité biologique pour examen à un Conseil d'administration ultérieur. | UN | أن تعد الأمانة مذكرة عن التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي لكي يُنظر فيها في دورة مقبلة لمجلس الإدارة. |
Elle attend avec intérêt les prochains rapports sur cette initiative. | UN | ويتطلع وفدها إلى تلقي تقارير مرحلية مقبلة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه المبادرة. |
On ne peut naturellement pas exclure la possibilité que des problèmes surviennent ultérieurement. | UN | وبالطبع، لن يمنع ذلك نشوء مشاكل في مرحلة مقبلة. |
Il espère que le principal auteur adoptera une approche différente dans les futures négociations éventuelles. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتبع مقدمو مشروع القرار الرئيسيون نهجا مختلفا في أي مفاوضات مقبلة. |