M. Chapdelaine attend donc avec impatience les propositions du Secrétaire général sur le financement de ces missions et le rapport correspondant du Comité consultatif. | UN | ولذلك فإنه يتطلع للحصول على مقترحات الأمين العام فيما يخص تمويل هذه البعثات وتقرير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد. |
Le Groupe des 77 et la Chine notent que les propositions du Secrétaire général reposent sur une importante redistribution des ressources entre divers programmes. | UN | وتشير مجموعة الـ 77 والصين إلى أنّ مقترحات الأمين العام ترتكز على إعادة توزيع هامة للموارد بين مختلف البرامج. |
Cela étant, les propositions du Secrétaire général appellent quatre grandes observations. | UN | وقال إن مقترحات الأمين العام تستدعي أربع ملاحظات كبرى. |
Récapitulatif des incidences financières des propositions du Secrétaire général relatives aux postes | UN | ملخص الآثار المترتبة من حيث الموارد على مقترحات الأمين العام بشأن الوظائف |
J'en viens à quelques remarques précisément sur les propositions du Secrétaire général. | UN | وأود الآن أن أعلق بشكل أكثر تفصيلا على مقترحات الأمين العام. |
Il déplore néanmoins que le processus ait commencé avant même que l'Assemblée générale ait eu le temps d'examiner les propositions du Secrétaire général. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن العملية قد بدأت قبل أن تتاح للجمعية العامة فرصة للنظر في مقترحات الأمين العام. |
En outre, les propositions du Secrétaire général ne semblent pas garantir la continuité des fonctions essentielles ni permettre la souplesse nécessaire à un Secrétariat mondial efficace. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مقترحات الأمين العام لا تكفل استمرارية الوظائف الأساسية ولاتتيح المرونة اللازمة للوصول إلى أمانة عامة عالمية فعالة. |
M. Coffi demande par conséquent aux États Membres d'adopter à titre prioritaire les propositions du Secrétaire général. | UN | لذلك دعا الدول الأعضاء إلى اعتماد مقترحات الأمين العام كمسألة ذات أولوية. |
les propositions du Secrétaire général concernent le budget nécessaire au fonctionnement de la Mission et ne comportent aucune nouvelle initiative. | UN | وتعكس مقترحات الأمين العام ميزانية الصيانة دون مبادرات جديدة. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام. |
En conséquence, le Comité recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général. | UN | ووفقا لذلك، توصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام. |
Le tableau ci-dessous récapitule les propositions du Secrétaire général relatives à la fonction d'évaluation de la gestion et les recommandations connexes du Comité consultatif. | UN | ويوجز الجدول الوارد أدناه مقترحات الأمين العام بشأن مهمة التقييم الإداري وتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة. |
Le tableau ci-dessous récapitule les propositions du Secrétaire général relatives au Bureau de l'administration de la justice et les recommandations connexes du Comité consultatif. | UN | ويوجز الجدول الوارد أدناه مقترحات الأمين العام المتعلقة بمكتب إقامة العدل وتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة. |
Le Comité consultatif recommande que les propositions du Secrétaire général relatives aux dépenses opérationnelles soient approuvées. | UN | 15 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن التكاليف التشغيلية. |
Or, comme indiqué plus haut, les propositions du Secrétaire général ne seront pas examinées par l'Assemblée générale avant la partie principale de sa soixante-troisième session. | UN | ولكن، كما ذكر أعلاه لن تستعرض الجمعية العامة مقترحات الأمين العام قبل انعقاد الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général relatives au plan unifié de continuité des opérations et de reprise après sinistre. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المرتبطة بالخطة الموحدة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général concernant le Groupe des stocks stratégiques pour déploiement rapide; | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن وحدة مخزونات النشر الاستراتيجية؛ |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général concernant le Groupe du service à la clientèle; | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن وحدة خدمة العملاء؛ |
Le Comité ne voit pas d'objection à la proposition du Secrétaire général. | UN | وليس لدى اللجنة اعتراض على مقترحات الأمين العام. تحويل الوظائف |
Tout aussi utiles sont les propositions faites par le Secrétaire général sur la future participation des Nations Unies aux activités du NEPAD. | UN | ومن المفيد بالقدر نفسه مقترحات الأمين العام بشأن مستقبل إشراك الأمم المتحدة في الشراكات الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Il est nécessaire à cette fin d'explorer résolument les voies proposées par le Secrétaire général pour réformer notre Organisation. | UN | ولتحقيق ذلك، من الضروري أن نستطلع بحسم مقترحات الأمين العام بشأن السبيل الذي يجب اتباعه لإصلاح منظمتنا. |
Le Comité consultatif n'a pas d'objection aux propositions du Secrétaire général concernant les effectifs. | UN | ولا تعترض اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالموظفين. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection au transfert de trois postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national proposé par le Secrétaire général. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على مقترحات الأمين العام بشأن نقل الوظائف الثلاث من فئة الخدمات العامة الوطنية. |
35. Les crédits demandés par le Secrétaire général pour l'exercice biennal 1998-1999 concernent les dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation. | UN | ٣٥ - وتشمل مقترحات اﻷمين العام بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ الميزانية العادية للمنظمة. |
Les effectifs proposés par le Secrétaire général pour 2013 font apparaître une réduction nette de 705 postes. | UN | وتعكس مقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف لعام 2013 انخفاضا صافيه 705 وظائف. |
L'Assemblée générale devrait examiner soigneusement le projet de budget du Secrétaire général pour fixer le niveau réaliste des ressources nécessaires pour exécuter les mandats. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تحلل بعناية مقترحات الأمين العام للميزانية من أجل تحديد مستويات واقعية للموارد اللازمة لتنفيذ الولايات. |
À cet égard, le Groupe a examiné les propositions formulées par le Secrétaire général au sujet d'un cadre de mobilité. | UN | وقد درست، في ذلك الصدد، مقترحات الأمين العام بشأن إطار للتنقل. |
Le présent rapport indique les ressources nécessaires au titre des propositions présentées par le Secrétaire général pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | ويعرض هذا التقرير الاحتياجات من الموارد اللازمة لتنفيذ مقترحات الأمين العام لفترة السنتين 2014-2015. |
Le Comité consultatif n'a pas d'objection à l'augmentation des effectifs fournis par des gouvernements proposée par le Secrétaire général. | UN | ولا يوجد لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على مقترحات الأمين العام بشأن الأفراد الإضافيين المقدمين من حكومات. |
Conclusion 13. L'ANASE accueille avec satisfaction nombre des propositions formulées par le Secrétaire général dans son rapport " Agenda pour la paix " et les approuve. | UN | ١٣ - تُرحب رابطة أمم جنوب شرق آسيا وتشيد بكثير من مقترحات اﻷمين العام الواردة في تقريره " خطة للسلام " . |