Nous ne sommes pas proches, elle est dans l'autre classe. | Open Subtitles | لم نصبح أصدقاء مقربين بعد هي بالصف الموازي |
Je suis un adulte. Je peux avoir deux amis proches. | Open Subtitles | انا رجل بالغ ويمكنني ان احظى بصديقين مقربين |
J'ai toujours eu du mal à avoir... des amis proches. | Open Subtitles | لم يكن سهلاً عليّ أن أجد.. أصدقاء مقربين. |
J'ai juste pensé que vous étiez proches toutes les deux, mais maintenant que j'y pense, toi et moi on est plus proche donc c'est normal. | Open Subtitles | كنت اظن انكم مقربين لا الان اعلم انه انا وانتي اقرب اذا نعم ، هذا طبيعي |
On va être meilleurs potes d'ici à ce qu'on te tue. | Open Subtitles | سنكون اصدقاء مقربين حتى يحين الوقت الذى نقتلك فيه |
Lui et moi avons été très proches, alors... si tu as des questions sur lui, je pourrai y répondre. | Open Subtitles | أنا وهو كنا مقربين جدا ً لو عندك اي اسئلة استطيع الأجابة عليها اسئلة ؟ |
On était très proches et elle a déménagé l'année dernière. | Open Subtitles | كنا مقربين جداً وانتقلت الى فورمانت السنة الماضية |
Tu as eu des amis proches toute ta vie. Pas moi. | Open Subtitles | كان لديك أصدقاء مقربين طوال حياتك، بالنسبة لي لا |
Pour dire vrai, je l'ai acceptée, car ça me fait peur que tu te sois embrouillé avec des gens si proches. | Open Subtitles | الحقيقة هي توليت هذه القضية لأنني فزعت بأن أمكنك أن تنفصل عن أصدقاء كانوا مقربين منك جداً |
Nous sommes devenus proches et nous avons des projets d'avenir. | Open Subtitles | لقد اصبحنا مقربين حتى اننا وضعنا خطط للمستقبل |
Des officiers des FARDC ont assuré le Groupe d’experts que Ntaganda avait par la suite donné ordre à certains de ses proches au Sud-Kivu d’assurer la réinstallation de Chunu sur la concession. | UN | وأبلغ ضباط من القوات المسلحة الفريق أن نتاغاندا أمر في وقت لاحق أشخاصا مقربين منه في كيفو الجنوبية بإعادة الأمور إلى نصابها بالنسبة إلى تشونو. |
Il a été interrogé aussi sur ses activités de défenseur des droits de l'homme et sur ses relations avec des personnes proches du mouvement salafiste. | UN | واستُجوب أيضاً بشأن أنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان وعلاقاته بأشخاص مقربين من الحركة السلفية. |
Le procureur du tribunal désigne l'ayant cause de la victime parmi les proches qui ont déposé une demande à cette fin. | UN | ويقوم المدعي العام أو المحكمة باختيار الوريث القانوني للضحية من بين عدة أقرباء مقربين قدموا طلباً في هذا الشأن. |
Donc je suppose que vous n'êtes pas si proches, hum ? | Open Subtitles | إذاً أعتقد أنكما الاثنين لم تكونا مقربين من بعض، هاه؟ |
Commode faisait confiance à Cléandre et Saoterus parce qu'ils avaient toujours été proches de lui depuis sa naissance. | Open Subtitles | ثقة كومودوس في كلياندر و سيتورس نبعت على الارجح من كونهما مقربين اليه طيلة حياته تقريبا |
Tu te rappelles l'époque où on était tous très proches ? | Open Subtitles | هل تتذكر في الماضي عندما كنا مقربين جدا؟ |
On n'est plus très proche. Elle n'approuve pas mon style de vie. | Open Subtitles | لم نعد مقربين من بعضنا، هي لا توافق على نمط حياتي. |
Lui et son frère étaient proche psychotiquement. | Open Subtitles | هو و أخوهُ كانا مقربين من بعضهما بشكل مَرَضي |
En sont sortis deux génies des échecs et meilleurs amis qui écrivaient sur le Zodiaque dans le journal du lycée. | Open Subtitles | و نتج اعجوبتا شطرنج و اصدقاء مقربين سابقا اعتادا الكتابة عن زودياك في جريدة المدرسة الاعدادية |
Beaucoup de ceux qui sont morts étaient de bons amis. | Open Subtitles | كثيراً ممن لقوا حتفهم" .كانوا اصدقاء مقربين إلينا |
On a un travail où, chaque jour, on est là à jouer les amis intimes de meurtriers et dealers de drogue. | Open Subtitles | لدينا وظائف حيث بكل يوم لعين، نكون بالخارج هناك نلعب دور اصدقاء مقربين مع قتلة وتجار مخدرات |
Les meilleures amies du monde. | Open Subtitles | صداقة سريعة.أصدقاء مقربين لأبد. |
C'est après sa démission qu'on s'est liés d'amitié. | Open Subtitles | لم نصبح مقربين إلا ما بعد انتهاء ولايته الرئاسية. |
Pour les bouteilles de moins de 1 kg, la masse doit être exprimée à deux chiffres significatifs arrondis au dernier chiffre supérieur; | UN | وبالنسبة للاسطوانات التي تقل عن 1 كيلوغرام يعبر عن الكتلة برقمين معنويين مقربين حتى آخر رقم؛ |
Ce sont de grands amis, j'ai accouru, mais elle m'a stupéfait. | Open Subtitles | يجب أن تنظر لها إنهم أصداقاءٌ مقربين مني، أتيتُ في المرة الأولى، لكنها حيرتني |
Et on est très vite devenus inséparables. | Open Subtitles | و في لمح البصر ، أصبحنا أصدقاء مقربين |