"مقرّ" - Translation from Arabic to French

    • Siège de
        
    • quartier général
        
    • au Siège
        
    • résidence
        
    • lieu de
        
    • le siège
        
    • son établissement
        
    • les locaux
        
    Le Comité croît comprendre que le Siège de l'ONU étudie différentes possibilités de gestion des risques de change sur ses soldes de liquidités. UN ويفهم المجلس أن مقرّ الأمم المتحدة بصدد النظر في طائفة من الخيارات لإدارة مخاطر أسعار الصرف التي تتهدد أرصدته النقدية.
    Le Siège de la Fédération des syndicats autonomes de Côte d'Ivoire est encore occupé par les FRCI. UN وما تزال القوات الجمهورية لكوت ديفوار تحتل مقرّ اتحاد النقابات المستقلة لكوت ديفوار.
    Nous appuyons de même l'initiative visant à ériger un mémorial permanent aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves au Siège de l'ONU. UN كما أننا ندعم المبادرة ببناء نصب تذكاري دائم لضحايا الرقّ وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في مقرّ الأمم المتحدة.
    La Force a son quartier général au camp Faouar et un bureau de représentation à Damas; la principale base de soutien logistique est située au camp Ziouani. UN 7 - ويقع مقرّ القوة في معسكر نبع الفوار، وتقع قاعدة اللوجستيات الرئيسية في معسكر عين زيوان، ولها مكتب يمثلها في دمشق.
    Non, je le garde dans mon bureau au Siège social. Open Subtitles كلّا، أحتفظت بها في مكتبي في مقرّ العمل.
    l'explosion au Siège de l'Église Zéro. Open Subtitles المزيد من أخبار الإنفجار في مقرّ كنيسة زيرو الرئيسي
    En décembre 2012, certains membres de la Commission permanente ont fait un voyage d'étude au Siège de l'ONU. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، قام بعض أعضاء اللجنة بزيارة دراسية إلى مقرّ الأمم المتحدة.
    7. Par ailleurs, la mise en œuvre de la Convention dans son ensemble serait facilitée si le MM déménageait auprès du Siège de la Convention dans le cadre d'un arrangement institutionnel cohérent au service des Parties. UN علاوةً على ذلك، سيتيسر تنفيذ الاتفاقية ككُل إذا تم نقل الآلية العالمية إلى مقرّ الاتفاقية كجُزء من عدد من الترتيبات المؤسسية المُتماسكة في خدمة أطراف الاتفاقية.
    Le paragraphe 3 de l'article 2 de l'annexe II à la Convention stipule que l'élection des membres de la Commission a lieu lors d'une réunion des États Parties convoquée par le Secrétaire général au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN 3 من المادة 2 من المرفق الثاني للاتفاقية على أنّ انتخاب أعضاء اللجنة يجري في اجتماع للدول الأطراف يدعو إلى عقده الأمين العام في مقرّ الأمم المتحدة.
    Le Comité a tenu sa quarante-quatrième session au Siège de l'Organisation des Nations Unies du 20 juillet au 7 août 2009. UN 4 - عقدت اللجنة دورتها الرابعة والأربعين في مقرّ الأمم المتحدة، في الفترة من 20 تموز/يوليه إلى 7 آب/أغسطس 2009.
    Nous nous félicitons de ses efforts continus dans ce domaine et de la contribution du Secrétariat à la promotion de l'initiative en faveur d'un mémorial permanent au Siège de l'Organisation des Nations Unies pour reconnaître la tragédie de l'esclavage et de la traite des esclaves. UN ونقدِّر جهوده المتواصلة، ومساهمة الأمانة العامة في تعزيز المبادرة بإيجاد نصب تذكاري دائم في مقرّ الأمم المتحدة للاعتراف بمأساة الرق وتجارة الرقيق.
    56. Le Siège de l'ONU joue lui aussi un certain rôle dans ce processus de transformation. UN 56 - كما أن مقرّ الأمم المتحدة أيضاً شريك في هذا التحول.
    5. Pour établir le présent rapport, les Inspecteurs ont effectué des missions au Siège de l'ONUDI à Vienne et dans des bureaux extérieurs. UN 5- وقد أوفد المفتشون بعثات إلى مقرّ اليونيدو في فيينا وإلى مكاتب اليونيدو الميدانية في اطار أعمالهم التحضيرية لاعداد التقرير.
    La décolonisation fait également partie intégrante des visites guidées au Siège de l'ONU, à Genève et à Vienne. UN كما أن إنهاء الاستعمار يشكل جزءا لا يتجزأ من الجولات المصحوبة بالمرشدين التي تُنَظّم في مقرّ الأمم المتحدة وفي جنيف وفيينا.
    Pour que ces investissements contribuent effectivement au développement, il faudrait que l'ONUDI réorganise son infrastructure de promotion des investissements à Vienne et accorde une attention particulière au développement des institutions et des compétences nationales, ce qui nécessiterait la création, au Siège de l'ONUDI, d'un service de mise en valeur des ressources humaines. UN وينبغي لليونيدو أن تجدّد بنيتها الأساسية في فيينا، المعنية بتشجيع الاستثمار من أجل كفالة أن يسهم هذا النوع من الاستثمار بفعالية في عملية التنمية. كما ينبغي التأكيد بصفة خاصة على تنمية المؤسسات والخبرات الوطنية، وهو ما سيتطلّب إعادة إنشاء وحدة لتنمية الموارد البشرية في مقرّ اليونيدو.
    2. Les visées de Sharon contre le quartier général du Président Yasser Arafat; UN 2- خطط شارون التي تستهدف مقرّ الرئيس ياسر عرفات.
    3. Si une personne physique n'a pas d'établissement, sa résidence habituelle en tient lieu. UN 3- إذا لم يكن للشخص الطبيعي مقرّ عمل، يؤخذ بمحل إقامته المعتاد.
    À l'époque, l'entreprise était une société de droit caïmanais avec Dallas, au Texas (ÉtatsUnis d'Amérique) pour lieu de principal établissement. UN وكانت هذه الشركة في ذلك الوقت، شركة من جزر كايمان مقرّ أعمالها الرئيسي دلاس، تكساس بالولايات المتحدة الأمريكية.
    Elle attribue une importance primordiale - mais non absolue - à l'indication fournie par une partie quant à son établissement. UN وهي تسند أهمية رئيسية، وإن لم تكن مطلقة، إلى قيام الطرف بتعيين مقرّ عمله ذي الصلة.
    Du fait des tortures auxquelles il aurait été soumis dans les locaux de la Brigade spéciale de recherches (BSR) de Bujumbura, il serait incapable de marcher sans béquilles. UN ويقال إنه عاجز عن المشي بدون عكازات نتيجة للتعذيب الذي زعم أنه تعرض له في مقرّ فرقة التحقيقات الخاصة في بوجومبورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more