"مقعد دائم" - Translation from Arabic to French

    • un siège permanent
        
    • de siège permanent
        
    • sièges permanents
        
    • aucun siège permanent
        
    • devenir membre permanent
        
    • un siège de membre permanent
        
    À cet égard, ma délégation estime que le Japon ne doit plus être autorisé à parler d'occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن السماح لها بعد الآن أن تتحدث عن مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Pour le Conseil de sécurité, l'Afrique, devenue majeure et dont la population représente un tiers de la population mondiale, a droit à un siège permanent ainsi qu'au droit de veto. UN وفيما يتعلق بمجلس اﻷمن، نقول إن افريقيا أصبحت ناضجة، ويشكل سكانها ثلث سكان العالم، ومن حقها إذن أن يكون لها مقعد دائم وأن تتمتع أيضا بحق النقض.
    Ma délégation accepterait un élargissement limité et équilibré, et elle soutient entièrement la demande espagnole de bénéficier d'un siège permanent dans cette organisation. UN ووفد بلدي يقبل بتوسيع محدود ومتوازن، ويؤيد تماما طلب أسبانيا بتخصيص مقعد دائم لها.
    Une demande de siège permanent au Conseil de sécurité ne concorde absolument pas avec la véritable image de la nature du Japon. UN إن طلب الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن لا ينسجم على الإطلاق مع الصورة الحقيقية لطبيعة اليابان.
    L'Allemagne et le Japon sont souvent déjà considérés comme candidats à des sièges permanents. UN ويفهم أن ألمانيا واليابان مرشحتين بالفعل من قبل الكثيرين للحصول على مقعد دائم.
    Nous réaffirmons que nous sommes pour que l'Inde, la plus grande démocratie, obtienne un siège permanent au sein d'un Conseil de sécurité réformé. UN ونؤكد مرة أخرى تأييدنا للهند، أكبر الديمقراطيات، للحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن بعد أن يتم إصلاحه.
    Nous appuyons également l'aspiration légitime de l'Amérique latine et des Caraïbes à un siège permanent au Conseil. UN ونؤيد كذلك التطلع المشروع لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للحصول على مقعد دائم في المجلس.
    Le Conseil ainsi réformé refléterait mieux les réalités géopolitiques du monde actuel, contribuant ainsi à réparer l'injustice historique faite à l'Afrique, seule région du monde ne disposant pas d'un siège permanent au Conseil de sécurité. UN ومن شأن مجلس مُصْلَح أن يجسِّد بشكل أفضل الحقائق الجغرافية السياسية للعالم اليوم، ليسهم بذلك في تصويب المظالم التاريخية تجاه أفريقيا، المنطقة الوحيدة في العالم، التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Message du Pakistan au sujet du soutien des États-Unis à la candidature de l'Inde à un siège permanent au Conseil de sécurité UN رأي باكستان بشأن دعم الولايات المتحدة لمساعي الهند الرامية إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Maurice réaffirme son appui à l'aspiration légitime de l'Inde à un siège permanent au sein d'un Conseil de sécurité réformé. UN وموريشيوس تؤكد كذلك دعمها لتطلع الهند المشروع إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Nous estimons aussi que l'on devrait allouer au Groupe arabe un siège permanent, qui sera occupé par rotation par des membres choisis par le Groupe tout entier. UN كما نؤيد اقتراح تخصيص مقعد دائم لمجموعة الدول العربية، تشغله دول المجموعة بالتناوب وبالتنسيق فيما بينها.
    1. D'appuyer les efforts de la République arabe d'Égypte en vue d'obtenir un siège permanent au Conseil de sécurité en cas d'augmentation du nombre des membres permanents de celui-ci; UN دعم مساعي جمهورية مصر العربية للحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن في حال توسيع العضوية الدائمة فيه.
    Nous pensons que le Japon devrait être membre permanent et qu'il devrait y avoir un siège permanent pour l'Afrique et un autre pour l'Amérique latine. UN ونعتقد أن اليابان ينبغي أن تكون عضواً دائماً وأن يكون هناك مقعد دائم لأفريقيا وآخر لأمريكا اللاتينية.
    L'Union africaine doit avoir un siège permanent au Conseil de sécurité. UN يجب أن يكون للاتحاد الأفريقي مقعد دائم على أن يتم التناوب بين أعضاء الاتحاد.
    Nauru est en mesure et accepte de soutenir les aspirations de l'Allemagne, du Japon et de l'Inde à un siège permanent au sein d'un Conseil de sécurité élargi. UN وتستطيع ناورو دعم طموحات ألمانيا واليابان والهند في الحصول على مقعد دائم في مجلس أمن موسع.
    L'Afrique doit elle aussi détenir un siège permanent au Conseil. UN ويجب أن يُكفل لأفريقيا أيضا مقعد دائم في المجلس.
    Nous estimons que l'Afrique doit être représentée de façon permanente au Conseil. Nous avons également exprimé notre soutien à un siège permanent au Conseil de sécurité pour l'Inde. UN ونعتقد أنه يجب أن تمثل أفريقيا بصورة دائمة في المجلس وقد أعربنا عن تأييدنا لحصول الهند على مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Les États africains et notre région d'Amérique latine et des Caraïbes n'ont toujours pas de siège permanent au Conseil. UN وما زالت البلدان الأفريقية ومنطقتنا، منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، محرومة من مقعد دائم حول طاولة المجلس.
    Alors qu'une grande part du travail du Conseil concerne la situation en Afrique, le continent africain n'a pas de siège permanent dans cette instance. UN فبينما يعني معظم عمل مجلس الأمن أفريقيا، لا يوجد لأفريقيا مقعد دائم في تلك الهيئة.
    Cela est particulièrement vrai de l'Afrique, et il faut absolument attribuer des sièges permanents à ce continent pour réparer les injustices passées. UN وهذا يتجلى بأقصى قدر في حالة أفريقيا، حيث يتحتم إعطاء مقعد دائم لتصحيح مظالم الماضي.
    L'Afrique dispose d'un nombre insuffisant de sièges au sein du Conseil et d'aucun siège permanent, même si le Groupe africain compte plus de Membres que tout autre groupe régional au sein de l'Organisation. UN فأفريقيا ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن رغم أنها تشكل ثلث أعضاء المنظمة.
    L'Inde a rejeté toutes les mesures adoptées par le Conseil de sécurité et par conséquent, n'a pas le droit de présenter sa candidature pour devenir membre permanent du Conseil, organe dont les résolutions sont la seule base concertée pour le règlement du conflit. UN والهند قد رفضت كافة التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن، ومن ثم، فإنه لا يحق لها أن تعلن عن ترشيح نفسها لشغل مقعد دائم في مجلس اﻷمن، فقرارات هذا المجلس هي اﻷساس الوحيد المتفق عليه ﻹيجاد حل للنزاع.
    D'autres - plus résignés, ou plus réalistes - se contenteraient d'un siège de membre permanent sans le droit de veto. UN وهناك آخرون أكثر تصميما أو أكثر واقعية سيكونون سعداء بالحصول على مقعد دائم من دون ميزة حق النقض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more