"مكان وجود" - Translation from Arabic to French

    • lieu où se trouve
        
    • où se trouvait
        
    • le sort de
        
    • retrouver
        
    • où se trouvaient
        
    • ce qu'il est advenu de
        
    • endroit où il se trouve
        
    • où se trouvent
        
    • localiser
        
    • emplacement de
        
    • l'endroit où
        
    • où est
        
    • endroit où se trouve
        
    • où était
        
    • localisation de
        
    Réparer la violation de l'article 3 et s'enquérir auprès des autorités turques du lieu où se trouve la requérante et de son état de santé. UN التعويض عن انتهاك المادة 3 والتشاور مع السلطات التركية بشأن مكان وجود صاحبة الشكوى وحالتها.
    Ils y seraient arrivés entre 14 heures et 16 heures; M. Odillo aurait été battu à coups de ceinture en cuir pendant environ une demi-heure et on lui aurait demandé à de nombreuses reprises où se trouvait la voiture. UN وقيل إنهم وصلوا مخفر الشرطة في الفترة بين الساعة الثانية والرابعة بعد الظهر. ويدعى أن السيد أوديلو تعرض للضرب بحزام جلدي لقرابة نصف ساعة وسُئل بصورة متكررة عن مكان وجود السيارة.
    Aucune information concernant le sort de ce garçon n'est disponible à ce jour. UN ولا توجد معلومات حاليا عن مكان وجود الطفل.
    Le père des trois frères a aussi disparu après avoir essayé de retrouver leur trace. UN واختفى والد الأشقاء الثلاثة بدوره بعد قيامه بالتحري عن مكان وجود أبنائه.
    Elles auraient été menacées de mort si elles ne divulguaient pas le lieu où se trouvaient leurs maris. UN وزعم أن النساء هُددن بالقتل إذا لم يكشفن عن مكان وجود أزواجهن.
    La Caisse devrait indiquer ce qu'il est advenu de l'ancien mobilier. UN ويجب على الصندوق أن يقدم بيانا عن مكان وجود اﻷثاث القديم.
    Réparer la violation de l'article 3 et s'enquérir auprès des autorités tunisiennes du lieu où se trouve le requérant et de sa situation UN تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته المعيشية.
    Réparer la violation de l'article 3 et s'enquérir auprès des autorités turques du lieu où se trouve la requérante et de son état de santé. UN التعويض عن انتهاك المادة 3 والتشاور مع السلطات التركية بشأن مكان وجود صاحبة الشكوى وحالتها.
    Réparer la violation de l'article 3 et s'enquérir auprès des autorités tunisiennes du lieu où se trouve le requérant et de sa situation UN تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته المعيشية.
    Le Groupe n’a pas été en mesure de confirmer où se trouvait le colonel Kijenga ni quelles étaient ses activités actuelles. UN ولم يتسن للفريق التحقق من مكان وجود الكولونيل كيجينغا أو أنشطته الراهنة.
    Le Groupe n’a pu obtenir des autorités congolaises confirmation du lieu où se trouvait M. Ramazani. UN ولم يتمكن الفريق من التأكد من مكان وجود السيد رامازاني من سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le requérant a réaffirmé que son oncle était mort après que les autorités eurent essayé de lui faire dire où se trouvait le requérant. UN وأكد أن عمه مات بعد أن حاولت السلطات الحصول منه على معلومات عن مكان وجود صاحب الشكوى.
    le sort de ces deux hommes est inconnu depuis lors. UN وما زال مكان وجود الرجلين مجهولاً منذ ذلك الحين.
    Dans presque 45 d'entre eux, même la condition minimale relative aux mesures prises par la famille en vue de connaître le sort de la personne disparue, requise selon les méthodes de travail du Groupe, n'avait pas été remplie. UN ففي حالات يبلغ عددها 45 حالة، لم يستوف جلّها الحد الأدنى المطلوب من الشروط، والمتصل بالخطوات التي اتخذتها الأسرة لتحديد مصير أو مكان وجود الشخص المختفي، وهذا الحد تقتضيه أساليب عمل الفريق العامل.
    Le père des trois adolescents a lui aussi disparu après avoir essayé de retrouver leurs traces. UN واختفى والد الأشقاء الثلاثة بدوره بعد قيامه بالتحري عن مكان وجود أبنائه.
    Les candidats au rapatriement qui ignorent où se trouve leur famille n'ont pas reçu d'informations leur permettant de la retrouver. UN :: تجميع المعلومات المتعلقة بتتبع أسر من يجهلون مكان وجود ذويهم.
    On continuait de s'efforcer d'établir où se trouvaient les personnes disparues. UN وما زالت الجهود تُبذل لتحديد مكان وجود هؤلاء الأشخاص.
    Le Représentant spécial se féliciterait de toute intervention dont le CICR prendrait l'initiative pour déterminer ce qu'il est advenu de ces personnes et obtenir leur libération. UN ورحب الممثل الخاص بأي مبادرة تتخذها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية للتدخل من أجل تحديد مكان وجود اﻷشخاص المعنيين وضمان إطلاق سراحهم.
    v) À demander la protection de l'enfant victime par la police ou d'autres organismes compétents et ne pas divulguer l'endroit où il se trouve. UN ' ٥` مطالبة الشرطة أو هيئات أخرى ذات صلة بحماية الطفل الضحية، وضمان عدم إفشاء مكان وجود الطفل.
    Celui-ci permettrait de gérer efficacement et en toute sécurité les données relatives à l'identité des usagers et de fournir des renseignements plus précis sur le lieu où se trouvent les membres du personnel déployés dans la zone de la mission. UN وهو سيدعم التثبت المأمون والفعال من الهوية، كما سيوفر معلومات معززة عن مكان وجود موظفي حفظ السلام داخل منطقة البعثة.
    Elle s'efforcera en priorité de localiser les documents clefs, comme les registres et archives, et de les mettre en lieu sûr. UN وستحاول البعثة على سبيل الأولوية تحديد مكان وجود الوثائق الرئيسية وكذلك السجلات والمحفوظات والاحتفاظ بها في مكان آمن.
    Il a obtenu des informations sur l'emplacement de certains de ces stocks et a reçu des informations crédibles indiquant qu'une importante quantité d'armes demeurait sous le contrôle d'anciens militaires de haut rang du CNDP. UN وحصل الفريق على معلومات عن مكان وجود بعض هذه المخزونات، وتلقى معلومات موثوق بها تفيد بأن عددا كبيرا من المخزونات لا يزال تحت سيطرة ضباط المؤتمر الوطني السابقين.
    Les dernières informations sur l'endroit où elles se trouvaient datent de 1995. UN وترجع آخر معلومات متوفرة عن مكان وجود أسرته إلى عام 1995.
    On parle d'une attaque terroriste imminente près de là où est Jake. Open Subtitles لقد كان هناك ثرثرة بشأن هجوم إرهابي على وشك الحدوث. قرب مكان وجود جيك.
    L'État partie a été prié d'éclaircir les circonstances de l'enlèvement de M. Tshishimbi, de procéder à une enquête sur les allégations de l'auteur et de fournir des informations sur l'endroit où se trouve M. Tshishimbi et sur son état de santé. UN وطُلب إلى الدولة الطرف أن توضح ظروف وملابسات اختطاف السيد تشيشيمبي والتحقيق في إدعاءات صاحبة البلاغ وتقديم معلومات عن مكان وجود السيد تشيشيمبي وحالته الصحية.
    La mère aurait été empêchée de nourrir son bébé jusqu'à ce qu'elle coopère avec les autorités qui voulaient savoir où était son mari. UN وزُعِـم أن الأم مُـنعت من تغذية طفلها الرضيع إلى أن تعاونت مع السلطات، التي أرادت أن تعرف مكان وجود زوجها.
    Cela nous donne une chance d'en apprendre sur Holly à propos de la localisation de Tommy. Open Subtitles . هذا يعطينا فرصة لأن نستند أن هولى تعلم عن مكان وجود تومى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more