Il est surprenant que deux bureaux conjoints seulement aient été ouverts. | UN | وأعربت عن دهشتها لإقامة مكتبين مشتركين فقط حتى الآن. |
Elle a également apporté son plein soutien à l'établissement de deux bureaux extérieurs du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وقدمت دعمها الكامل ﻹنشاء مكتبين ميدانيين لمركز حقوق اﻹنسان. |
Or, comme expliqué ci-après, ce problème n'avait pas été éliminé dans deux bureaux de pays : | UN | ولا تزال هذه المسألة قائمة في مكتبين قطريين على النحو المفصل فيما يلي: |
Dans cette perspective, il est déjà prévu de créer des bureaux intégrés en Erythrée et dans la Fédération de Russie, à la demande des gouvernements concernés. | UN | وفي هذا السياق، هناك خطط يجري وضعها ﻹنشاء مكتبين متكاملين في الاتحاد الروسي وأريتريا بناء على طلب حكومتيهما. |
Des systèmes de visioconférence supplémentaires ont été installés dans les bureaux du Représentant spécial du Secrétaire général et dans deux bureaux de liaison. | UN | تم تركيب نظامين إضافيين للتداول بالفيديو في مكاتب الممثل الخاص للأمين العام وفي مكتبين من مكاتب الاتصال |
Lors de l'invasion, il opérait à partir de deux bureaux principaux. | UN | وكانت هذه الهيئة وقت الغزو تعمل في مكتبين رئيسيين. |
Des programmes de formation avaient généralement été mis en place mais ils n'étaient pas encore entièrement élaborés dans deux bureaux. | UN | ولدى المكاتب بصفة عامة خطط لتدريب الموظفين، برغم أن هذه الخطط ما زالت في حاجة إلى الاستكمال في مكتبين منها. |
Des programmes de formation avaient généralement été mis en place mais ils n'étaient pas encore entièrement élaborés dans deux bureaux. | UN | ولدى المكاتب بصفة عامة خطط لتدريب الموظفين، برغم أن هذه الخطط ما زالت في حاجة إلى الاستكمال في مكتبين منها. |
Dans deux bureaux extérieurs, très peu avait été accompli mais une part disproportionnée du budget avait été utilisée. | UN | ففي مكتبين ميدانيين كان الإنجاز الفعلي في حده الأدنى واستخدمت مبالغ غير متناسبة من الميزانية. |
Dans deux bureaux extérieurs, très peu avait été accompli mais une part disproportionnée du budget avait été utilisée. | UN | ففي مكتبين ميدانيين كان الإنجاز الفعلي في حده الأدنى واستخدمت مبالغ غير متناسبة من الميزانية. |
La performance de deux bureaux a été considérée comme très insuffisante, celle de cinq bureaux comme insuffisante et celle de cinq bureaux comme laissant quelque peu à désirer. | UN | وقدر أداء مكتبين بدرجة قصور شديد، وقيم أداء خمسة مكاتب بأنه قاصر وقدر أداء خمسة مكاتب بدرجة قصور طفيف. |
Ainsi, dans deux bureaux de pays, des services ont été fournis en l'absence de contrat. | UN | وأديت الخدمات في مكتبين قطريين دون إبرام أي عقد. |
Aujourd'hui il ne dispose que de deux bureaux et se trouve limité par des contraintes en matière de ressources aussi bien humaines que financières. | UN | ولا يوجد لدى الوزارة اليوم سوى مكتبين فقط، كما أن ثمة قيودا تكتنفها فيما يتصل بالموارد البشرية والمالية. |
Outre le siège établi à Doha (Qatar), l'organisation compte deux bureaux régionaux. | UN | وتعمل جمعية قطر الخيرية انطلاقا من مقرها الرئيسي في الدوحة بدولة قطر، وتتولى إدارة مكتبين إقليميين. |
Le FNUAP n'a pu, toutefois, fournir au Comité des informations que sur les cas de fraude signalés pour deux bureaux, comme indiqué ci-après: | UN | ولكن الصندوق لم يستطع أن يزود المجلس إلا بمعلومات عن حالات الغش من مكتبين فقط هما كما يلي: |
Deux des bureaux du secrétariat sont dirigés par des femmes et c'est une femme qui, dans chacune des régions, est chargée des activités d'information. | UN | وترأس امرأتان مكتبين من مكاتب الأمانة، وتعمل امرأة واحدة في كل منطقة من المناطق كموظفة إعلامية. |
Le système des réseaux régionaux intégrés d’information a étendu sa couverture géographique à l’Afrique australe et orientale en créant des bureaux à Abidjan et Johannesbourg. | UN | ووسعت الشبكة نطاق تغطيتها الجغرافية لتشمل غرب أفريقيا والجنوب اﻷفريقي، وذلك بإنشاء مكتبين في أبيدجان وجوهانسبرغ. |
Il s'agit des biens non consomptibles de tous les bureaux de l'UNICEF, à l'exception de deux d'entre eux. | UN | وهذا يمثل جميع الممتلكات المعمرة باستثناء مكتبين من مكاتب اليونيسيف. |
Il est également prévu de promouvoir l'intégration régionale par l'établissement de bureaux régionaux d'EMPRETEC en Amérique latine et en Afrique. | UN | ومن المتوخى تعزيز التكامل الاقليمي مستقبلا بإنشاء مكتبين اقليميين لامبريتيك في أمريكا اللاتينية وافريقيا. |
De ce fait, deux bureaux de pays ont été retenus par le bureau des services de contrôle interne. | UN | وهكذا اختارت خدمات الرقابة الداخلية مكتبين قطريين. |
25.11 deux bureaux, situés l’un à New York, l’autre à Genève, secondent le Coordonnateur des ressources d’urgence. | UN | ٥٢-١١ يتلقى منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ دعما من مكتبين في نيويورك وجنيف. |
Il doit donc encore couvrir les dépenses de fonctionnement de deux comptoirs supplémentaires qui seront probablement ouverts dans un proche avenir. | UN | وعليه فسيظلّ اليونديب يتحمّل تكاليف تشغيل مكتبين مصغّرين إضافيين تابعين لليونيدو ربما يتم إنشاؤهما في المستقبل القريب. |
Pendant la période considérée, deux antennes relevant de la filiale de Naplouse ont été ouvertes à Jenin et à Tulkarm. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم فتح مكتبين فرعيين في جنين وطولكرم تابعين لفرع نابلس. |
Le PNUD a lancé des projets pilotes en janvier 2006. deux services par bureau régional et certains fonctionnaires des finances du siège y ont participé. | UN | 473 - وبدأ البرنامج الإنمائي مشاريع ريادية في كانون الثاني/يناير 2006 شملت مكتبين فرعيين لكل مكتب إقليمي وموظفي شؤون مالية مختارين من المقر. |
Cette réduction des affectations était le résultat d'une évaluation de la sécurité entreprise après l'ouverture de deux nouveaux bureaux en 2000. | UN | ونشأ الانخفاض في عدد تكليفات العمل بالميدان عن التقييم الأمني الذي نفذ بعد الانتقال إلى مكتبين جديدين عام 2000. |